സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ദാനീയേൽ 6:16
MOV
16. അങ്ങനെ രാജാവിൻ കല്പനയാൽ അവർ ദാനീയേലിനെ കൊണ്ടുവന്നു സിംഹങ്ങളുടെ ഗുഹയിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു; രാജാവു ദാനീയേലിനോടു സംസാരിച്ചു: നീ ഇടവിടാതെ സേവിച്ചുവരുന്ന നിന്റെ ദൈവം നിന്നെ രക്ഷിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
16. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

KJVP
16. Then H116 the king H4430 commanded, H560 and they brought H858 Daniel, H1841 and cast H7412 [him] into the den H1358 of H1768 lions. H744 [Now] the king H4430 spoke H6032 and said H560 unto Daniel, H1841 Thy God H426 whom H1768 thou H607 servest H6399 continually, H8411 he H1932 will deliver H7804 thee.

YLT
16. Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, `Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.`

ASV
16. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

WEB
16. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you.

ESV
16. Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"

RV
16. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. {cf15i Now} the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

RSV
16. Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"

NLT
16. So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, "May your God, whom you serve so faithfully, rescue you."

NET
16. So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, "Your God whom you continually serve will rescue you!"

ERVEN
16. So King Darius gave the order. They brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May the God you serve save you!"



Notes

No Verse Added

History

ദാനീയേൽ 6:16

  • അങ്ങനെ രാജാവിൻ കല്പനയാൽ അവർ ദാനീയേലിനെ കൊണ്ടുവന്നു സിംഹങ്ങളുടെ ഗുഹയിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു; രാജാവു ദാനീയേലിനോടു സംസാരിച്ചു: നീ ഇടവിടാതെ സേവിച്ചുവരുന്ന നിന്റെ ദൈവം നിന്നെ രക്ഷിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • KJVP

    Then H116 the king H4430 commanded, H560 and they brought H858 Daniel, H1841 and cast H7412 him into the den H1358 of H1768 lions. H744 Now the king H4430 spoke H6032 and said H560 unto Daniel, H1841 Thy God H426 whom H1768 thou H607 servest H6399 continually, H8411 he H1932 will deliver H7804 thee.
  • YLT

    Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast him into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, `Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.`
  • ASV

    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • WEB

    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you.
  • ESV

    Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"
  • RV

    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. {cf15i Now} the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • RSV

    Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"
  • NLT

    So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, "May your God, whom you serve so faithfully, rescue you."
  • NET

    So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, "Your God whom you continually serve will rescue you!"
  • ERVEN

    So King Darius gave the order. They brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May the God you serve save you!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References