സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഹോശേയ 9:11
MOV
11. എഫ്രയീമിന്റെ മഹത്വം പ്രസവമോ ഗർഭമോ ഗർഭോല്പാദനമോ ഒന്നും ഇല്ലാതാകുംവണ്ണം ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ പറന്നുപോകും.



KJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

KJVP
11. [As] [for] Ephraim, H669 their glory H3519 shall fly away H5774 like a bird, H5775 from the birth H4480 H3205 , and from the womb H4480 H990 , and from the conception H4480 H2032 .

YLT
11. Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.

ASV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.

WEB
11. As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.

ESV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird- no birth, no pregnancy, no conception!

RV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.

RSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird -- no birth, no pregnancy, no conception!

NLT
11. The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.

NET
11. Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children— they will not enjoy pregnancy— they will not even conceive!

ERVEN
11. "Like a bird, Ephraim's glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.



Notes

No Verse Added

History

ഹോശേയ 9:11

  • എഫ്രയീമിന്റെ മഹത്വം പ്രസവമോ ഗർഭമോ ഗർഭോല്പാദനമോ ഒന്നും ഇല്ലാതാകുംവണ്ണം ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ പറന്നുപോകും.
  • KJV

    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
  • KJVP

    As for Ephraim, H669 their glory H3519 shall fly away H5774 like a bird, H5775 from the birth H4480 H3205 , and from the womb H4480 H990 , and from the conception H4480 H2032 .
  • YLT

    Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
  • ASV

    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • WEB

    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
  • ESV

    Ephraim's glory shall fly away like a bird- no birth, no pregnancy, no conception!
  • RV

    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • RSV

    Ephraim's glory shall fly away like a bird -- no birth, no pregnancy, no conception!
  • NLT

    The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
  • NET

    Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children— they will not enjoy pregnancy— they will not even conceive!
  • ERVEN

    "Like a bird, Ephraim's glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References