സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 17:9
MOV
9. അവൻ മലയിൽ നിന്നു ഇറങ്ങുമ്പോൾ യേശു അവരോടു: “മനുഷ്യപുത്രൻ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുംവരെ ഈ ദർശനം ആരോടും പറയരുതു” എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
9. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, {SCJ}Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. {SCJ.}

KJVP
9. And G2532 as they G846 came down G2597 from G575 the G3588 mountain, G3735 Jesus G2424 charged G1781 them, G846 saying, G3004 {SCJ} Tell G2036 the G3588 vision G3705 to no man, G3367 until G2193 G302 the G3588 Son G5207 of man G444 be risen again G450 from G1537 the dead. G3498 {SCJ.}

YLT
9. And as they are coming down from the mount, Jesus charged them, saying, `Say to no one the vision, till the Son of Man out of the dead may rise.`

ASV
9. And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.

WEB
9. As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don\'t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."

ESV
9. And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, "Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead."

RV
9. And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.

RSV
9. And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, "Tell no one the vision, until the Son of man is raised from the dead."

NLT
9. As they went back down the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone what you have seen until the Son of Man has been raised from the dead."

NET
9. As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, "Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead."

ERVEN
9. As Jesus and the followers were coming down the mountain, he gave them this command: "Don't tell anyone about what you saw on the mountain. Wait until the Son of Man has been raised from death. Then you can tell people about what you saw."



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 17:9

  • അവൻ മലയിൽ നിന്നു ഇറങ്ങുമ്പോൾ യേശു അവരോടു: “മനുഷ്യപുത്രൻ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുംവരെ ഈ ദർശനം ആരോടും പറയരുതു” എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
  • KJVP

    And G2532 as they G846 came down G2597 from G575 the G3588 mountain, G3735 Jesus G2424 charged G1781 them, G846 saying, G3004 Tell G2036 the G3588 vision G3705 to no man, G3367 until G2193 G302 the G3588 Son G5207 of man G444 be risen again G450 from G1537 the dead. G3498
  • YLT

    And as they are coming down from the mount, Jesus charged them, saying, `Say to no one the vision, till the Son of Man out of the dead may rise.`
  • ASV

    And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
  • WEB

    As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don\'t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."
  • ESV

    And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, "Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead."
  • RV

    And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
  • RSV

    And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, "Tell no one the vision, until the Son of man is raised from the dead."
  • NLT

    As they went back down the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone what you have seen until the Son of Man has been raised from the dead."
  • NET

    As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, "Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead."
  • ERVEN

    As Jesus and the followers were coming down the mountain, he gave them this command: "Don't tell anyone about what you saw on the mountain. Wait until the Son of Man has been raised from death. Then you can tell people about what you saw."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References