സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 16:18
MOV
18. കുറഞ്ഞോന്നു എന്നു ഈ പറയുന്നതു എന്താകുന്നു? അവൻ എന്തു സംസാരിക്കുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നില്ല എന്നും അവർ പറഞ്ഞു.



KJV
18. They said therefore, What is this that he saith, {SCJ}A little while?{SCJ.} we cannot tell what he saith.

KJVP
18. They said G3004 therefore, G3767 What G5101 is G2076 this G5124 that G3739 he saith, G3004 A little while G3397 ? we cannot tell G1492 G3756 what G5101 he saith. G2980

YLT
18. they said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.`

ASV
18. They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

WEB
18. They said therefore, "What is this that he says, \'A little while?\' We don\'t know what he is saying."

ESV
18. So they were saying, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."

RV
18. They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

RSV
18. They said, "What does he mean by `a little while'? We do not know what he means."

NLT
18. And what does he mean by 'a little while'? We don't understand."

NET
18. So they kept on repeating, "What is the meaning of what he says, 'In a little while'? We do not understand what he is talking about."

ERVEN
18. They also asked, "What does he mean by 'a short time'? We don't understand what he is saying."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 16:18

  • കുറഞ്ഞോന്നു എന്നു ഈ പറയുന്നതു എന്താകുന്നു? അവൻ എന്തു സംസാരിക്കുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നില്ല എന്നും അവർ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
  • KJVP

    They said G3004 therefore, G3767 What G5101 is G2076 this G5124 that G3739 he saith, G3004 A little while G3397 ? we cannot tell G1492 G3756 what G5101 he saith. G2980
  • YLT

    they said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.`
  • ASV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.
  • WEB

    They said therefore, "What is this that he says, \'A little while?\' We don\'t know what he is saying."
  • ESV

    So they were saying, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."
  • RV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.
  • RSV

    They said, "What does he mean by `a little while'? We do not know what he means."
  • NLT

    And what does he mean by 'a little while'? We don't understand."
  • NET

    So they kept on repeating, "What is the meaning of what he says, 'In a little while'? We do not understand what he is talking about."
  • ERVEN

    They also asked, "What does he mean by 'a short time'? We don't understand what he is saying."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References