സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 16:3
MOV
3. അവർ പിതാവിനെയും എന്നെയും അറിയായ്കകൊണ്ടു ഇങ്ങനെ ചെയ്യും.



KJV
3. {SCJ}And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. {SCJ.}

KJVP
3. {SCJ} And G2532 these things G5023 will they do G4160 unto you, G5213 because G3754 they have not G3756 known G1097 the G3588 Father, G3962 nor G3761 me. G1691 {SCJ.}

YLT
3. and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.

ASV
3. And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.

WEB
3. They will do these things because they have not known the Father, nor me.

ESV
3. And they will do these things because they have not known the Father, nor me.

RV
3. And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.

RSV
3. And they will do this because they have not known the Father, nor me.

NLT
3. This is because they have never known the Father or me.

NET
3. They will do these things because they have not known the Father or me.

ERVEN
3. They will do this because they have not known the Father, and they have not known me.



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 16:3

  • അവർ പിതാവിനെയും എന്നെയും അറിയായ്കകൊണ്ടു ഇങ്ങനെ ചെയ്യും.
  • KJV

    And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
  • KJVP

    And G2532 these things G5023 will they do G4160 unto you, G5213 because G3754 they have not G3756 known G1097 the G3588 Father, G3962 nor G3761 me. G1691
  • YLT

    and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
  • ASV

    And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
  • WEB

    They will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • ESV

    And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • RV

    And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
  • RSV

    And they will do this because they have not known the Father, nor me.
  • NLT

    This is because they have never known the Father or me.
  • NET

    They will do these things because they have not known the Father or me.
  • ERVEN

    They will do this because they have not known the Father, and they have not known me.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References