സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 21:34
MOV
34. പുരുഷാരത്തിൽ ചിലർ ഇങ്ങനെയും ചിലർ അങ്ങനെയും നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; ആരവാരം ഹേതുവായി നിശ്ചയം ഒന്നും അറിഞ്ഞുകൂടായ്കയാൽ അവനെ കോട്ടയിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുവാൻ കല്പിച്ചു.



KJV
34. And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

KJVP
34. And G1161 some cried one thing , some another G243 G994 G243, G5100 among G1722 the G3588 multitude: G3793 and G1161 when he could G1410 not G3361 know G1097 the G3588 certainty G804 for G1223 the G3588 tumult, G2351 he commanded G2753 him G846 to be carried G71 into G1519 the G3588 castle. G3925

YLT
34. and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,

ASV
34. And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.

WEB
34. Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn\'t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

ESV
34. Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

RV
34. And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.

RSV
34. Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

NLT
34. Some shouted one thing and some another. Since he couldn't find out the truth in all the uproar and confusion, he ordered that Paul be taken to the fortress.

NET
34. But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks.

ERVEN
34. Some people there were shouting one thing, and others were shouting something else. Because of all this confusion and shouting, the commander could not learn the truth about what had happened. So he told the soldiers to take Paul to the army building.



Notes

No Verse Added

പ്രവൃത്തികൾ 21:34

  • പുരുഷാരത്തിൽ ചിലർ ഇങ്ങനെയും ചിലർ അങ്ങനെയും നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; ആരവാരം ഹേതുവായി നിശ്ചയം ഒന്നും അറിഞ്ഞുകൂടായ്കയാൽ അവനെ കോട്ടയിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുവാൻ കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
  • KJVP

    And G1161 some cried one thing , some another G243 G994 G243, G5100 among G1722 the G3588 multitude: G3793 and G1161 when he could G1410 not G3361 know G1097 the G3588 certainty G804 for G1223 the G3588 tumult, G2351 he commanded G2753 him G846 to be carried G71 into G1519 the G3588 castle. G3925
  • YLT

    and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,
  • ASV

    And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
  • WEB

    Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn\'t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.
  • ESV

    Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • RV

    And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
  • RSV

    Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • NLT

    Some shouted one thing and some another. Since he couldn't find out the truth in all the uproar and confusion, he ordered that Paul be taken to the fortress.
  • NET

    But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks.
  • ERVEN

    Some people there were shouting one thing, and others were shouting something else. Because of all this confusion and shouting, the commander could not learn the truth about what had happened. So he told the soldiers to take Paul to the army building.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References