സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എഫെസ്യർ 3:13
MOV
13. അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി സഹിക്കുന്ന കഷ്ടങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമാകയാൽ അവനിമിത്തം അധൈര്യപ്പെട്ടുപോകരുതു എന്നു ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.



KJV
13. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

KJVP
13. Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391

YLT
13. wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.

ASV
13. Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.

WEB
13. Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

ESV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

RV
13. Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.

RSV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

NLT
13. So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.

NET
13. For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.

ERVEN
13. So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.



Notes

No Verse Added

എഫെസ്യർ 3:13

  • അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി സഹിക്കുന്ന കഷ്ടങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമാകയാൽ അവനിമിത്തം അധൈര്യപ്പെട്ടുപോകരുതു എന്നു ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.
  • KJV

    Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  • KJVP

    Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391
  • YLT

    wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
  • ASV

    Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
  • WEB

    Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
  • ESV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • RV

    Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
  • RSV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • NLT

    So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • NET

    For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
  • ERVEN

    So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References