സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 15:16
MOV
16. എന്നാൽ അവൻ നിന്നെയും നിന്റെ കുടുംബത്തെയും സ്നേഹിക്കകൊണ്ടും നിന്റെ അടുക്കൽ അവന്നു സുഖമുള്ളതുകൊണ്ടും: ഞാൻ നിന്നെ വിട്ടുപോകയില്ല എന്നു നിന്നോടു പറഞ്ഞാൽ



KJV
16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;

KJVP
16. And it shall be, H1961 if H3588 he say H559 unto H413 thee , I will not H3808 go away H3318 from H4480 H5973 thee; because H3588 he loveth H157 thee and thine house, H1004 because H3588 he is well H2896 with H5973 thee;

YLT
16. `And it hath been, when he saith unto thee, I go not out from thee -- because he hath loved thee, and thy house, because [it is] good for him with thee --

ASV
16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;

WEB
16. It shall be, if he tell you, I will not go out from you; because he loves you and your house, because he is well with you;

ESV
16. But if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he is well-off with you,

RV
16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;

RSV
16. But if he says to you, `I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he fares well with you,

NLT
16. "But suppose your servant says, 'I will not leave you,' because he loves you and your family, and he has done well with you.

NET
16. However, if the servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your household, since he is well off with you,

ERVEN
16. "But one of your slaves might say to you, 'I will not leave you.' He might say this because he loves you and your family and because he has a good life with you.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 15:16

  • എന്നാൽ അവൻ നിന്നെയും നിന്റെ കുടുംബത്തെയും സ്നേഹിക്കകൊണ്ടും നിന്റെ അടുക്കൽ അവന്നു സുഖമുള്ളതുകൊണ്ടും: ഞാൻ നിന്നെ വിട്ടുപോകയില്ല എന്നു നിന്നോടു പറഞ്ഞാൽ
  • KJV

    And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
  • KJVP

    And it shall be, H1961 if H3588 he say H559 unto H413 thee , I will not H3808 go away H3318 from H4480 H5973 thee; because H3588 he loveth H157 thee and thine house, H1004 because H3588 he is well H2896 with H5973 thee;
  • YLT

    `And it hath been, when he saith unto thee, I go not out from thee -- because he hath loved thee, and thy house, because it is good for him with thee --
  • ASV

    And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;
  • WEB

    It shall be, if he tell you, I will not go out from you; because he loves you and your house, because he is well with you;
  • ESV

    But if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he is well-off with you,
  • RV

    And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
  • RSV

    But if he says to you, `I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he fares well with you,
  • NLT

    "But suppose your servant says, 'I will not leave you,' because he loves you and your family, and he has done well with you.
  • NET

    However, if the servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your household, since he is well off with you,
  • ERVEN

    "But one of your slaves might say to you, 'I will not leave you.' He might say this because he loves you and your family and because he has a good life with you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References