സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 15:15
MOV
15. നീ മിസ്രയീംദേശത്തു അടിമയായിരുന്നു എന്നും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ വീണ്ടെടുത്തു എന്നും ഓർക്കേണം. അതുകൊണ്ടു ഞാൻ ഇന്നു ഈ കാര്യം നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.



KJV
15. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.

KJVP
15. And thou shalt remember H2142 that H3588 thou wast H1961 a bondman H5650 in the land H776 of Egypt, H4714 and the LORD H3068 thy God H430 redeemed H6299 thee: therefore H5921 H3651 I H595 command H6680 thee H853 this H2088 thing H1697 today. H3117

YLT
15. and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee; therefore I am commanding thee this thing to-day.

ASV
15. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to-day.

WEB
15. You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you this thing today.

ESV
15. You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.

RV
15. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing today.

RSV
15. You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.

NLT
15. Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command.

NET
15. Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.

ERVEN
15. Remember, you were slaves in Egypt. And the Lord your God set you free. So that is why I am giving you this command today.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 15:15

  • നീ മിസ്രയീംദേശത്തു അടിമയായിരുന്നു എന്നും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ വീണ്ടെടുത്തു എന്നും ഓർക്കേണം. അതുകൊണ്ടു ഞാൻ ഇന്നു ഈ കാര്യം നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
  • KJV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
  • KJVP

    And thou shalt remember H2142 that H3588 thou wast H1961 a bondman H5650 in the land H776 of Egypt, H4714 and the LORD H3068 thy God H430 redeemed H6299 thee: therefore H5921 H3651 I H595 command H6680 thee H853 this H2088 thing H1697 today. H3117
  • YLT

    and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee; therefore I am commanding thee this thing to-day.
  • ASV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to-day.
  • WEB

    You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you this thing today.
  • ESV

    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.
  • RV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing today.
  • RSV

    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.
  • NLT

    Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command.
  • NET

    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.
  • ERVEN

    Remember, you were slaves in Egypt. And the Lord your God set you free. So that is why I am giving you this command today.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References