സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 15:22
MOV
22. നിന്റെ പട്ടണങ്ങളിൽവെച്ചു അതു തിന്നാം; പുള്ളിമാനിനെയും കലമാനിനെയുംപോലെ അശുദ്ധനും ശുദ്ധനും ഒരുപോലെ തിന്നാം.



KJV
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the hart.

KJVP
22. Thou shalt eat H398 it within thy gates: H8179 the unclean H2931 and the clean H2889 [person] [shall] [eat] [it] alike, H3162 as the roebuck, H6643 and as the hart. H354

YLT
22. within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart.

ASV
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.

WEB
22. You shall eat it within your gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.

ESV
22. You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.

RV
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean {cf15i shall eat it} alike, as the gazelle, and as the hart.

RSV
22. You shall eat it within your towns; the unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a hart.

NLT
22. Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer.

NET
22. You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex.

ERVEN
22. But you may eat the meat from that animal at home. Anyone may eat it— people who are clean and people who are unclean. The rules for eating this meat are the same as the rules for eating gazelles and deer.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 15:22

  • നിന്റെ പട്ടണങ്ങളിൽവെച്ചു അതു തിന്നാം; പുള്ളിമാനിനെയും കലമാനിനെയുംപോലെ അശുദ്ധനും ശുദ്ധനും ഒരുപോലെ തിന്നാം.
  • KJV

    Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
  • KJVP

    Thou shalt eat H398 it within thy gates: H8179 the unclean H2931 and the clean H2889 person shall eat it alike, H3162 as the roebuck, H6643 and as the hart. H354
  • YLT

    within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart.
  • ASV

    Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
  • WEB

    You shall eat it within your gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
  • ESV

    You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.
  • RV

    Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean {cf15i shall eat it} alike, as the gazelle, and as the hart.
  • RSV

    You shall eat it within your towns; the unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a hart.
  • NLT

    Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer.
  • NET

    You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex.
  • ERVEN

    But you may eat the meat from that animal at home. Anyone may eat it— people who are clean and people who are unclean. The rules for eating this meat are the same as the rules for eating gazelles and deer.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References