സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 15:4
MOV
4. ദരിദ്രൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഉണ്ടാകയില്ലതാനും; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു നീ ശ്രദ്ധയോടെ കേട്ടു ഇന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന സകല കല്പനകളും പ്രമാണിച്ചുനടന്നാൽ



KJV
4. Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance to possess it:

KJVP
4. Save H657 when H3588 there shall be H1961 no H3808 poor H34 among you; for H3588 the LORD H3068 shall greatly bless H1288 H1288 thee in the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee [for] an inheritance H5159 to possess H3423 it:

YLT
4. only when there is no needy one with thee, for Jehovah doth greatly bless thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it.

ASV
4. Howbeit there shall be no poor with thee; (for Jehovah will surely bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)

WEB
4. However there shall be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)

ESV
4. But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess-

RV
4. Howbeit there shall be no poor with thee; (for the LORD will surely bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)

RSV
4. But there will be no poor among you (for the LORD will bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess),

NLT
4. "There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession.

NET
4. However, there should not be any poor among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is giving you as an inheritance,

ERVEN
4. There should not be any poor people in your country, because the Lord your God is giving you this land. And the Lord will greatly bless you.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 15:4

  • ദരിദ്രൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഉണ്ടാകയില്ലതാനും; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു നീ ശ്രദ്ധയോടെ കേട്ടു ഇന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന സകല കല്പനകളും പ്രമാണിച്ചുനടന്നാൽ
  • KJV

    Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
  • KJVP

    Save H657 when H3588 there shall be H1961 no H3808 poor H34 among you; for H3588 the LORD H3068 shall greatly bless H1288 H1288 thee in the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee for an inheritance H5159 to possess H3423 it:
  • YLT

    only when there is no needy one with thee, for Jehovah doth greatly bless thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it.
  • ASV

    Howbeit there shall be no poor with thee; (for Jehovah will surely bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
  • WEB

    However there shall be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)
  • ESV

    But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess-
  • RV

    Howbeit there shall be no poor with thee; (for the LORD will surely bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
  • RSV

    But there will be no poor among you (for the LORD will bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess),
  • NLT

    "There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession.
  • NET

    However, there should not be any poor among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is giving you as an inheritance,
  • ERVEN

    There should not be any poor people in your country, because the Lord your God is giving you this land. And the Lord will greatly bless you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References