സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 7:11
MOV
11. സകലദൂതന്മാരും സിംഹാസനത്തിന്റെയും മൂപ്പന്മാരുടെയും നാലു ജീവികളുടെയും ചുറ്റും നിന്നു സിംഹാസനത്തിന്റെ മുമ്പിൽ കവിണ്ണു വീണു; ആമേൻ;



KJV
11. And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,

KJVP
11. And G2532 all G3956 the G3588 angels G32 stood G2476 round about G2945 the G3588 throne, G2362 and G2532 [about] the G3588 elders G4245 and G2532 the G3588 four G5064 beasts, G2226 and G2532 fell G4098 before G1799 the G3588 throne G2362 on G1909 their G848 faces, G4383 and G2532 worshiped G4352 God, G2316

YLT
11. And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,

ASV
11. And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,

WEB
11. All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,

ESV
11. And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

RV
11. And all the angels were standing round about the throne, and {cf15i about} the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,

RSV
11. And all the angels stood round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

NLT
11. And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.

NET
11. And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,

ERVEN
11. The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 7:11

  • സകലദൂതന്മാരും സിംഹാസനത്തിന്റെയും മൂപ്പന്മാരുടെയും നാലു ജീവികളുടെയും ചുറ്റും നിന്നു സിംഹാസനത്തിന്റെ മുമ്പിൽ കവിണ്ണു വീണു; ആമേൻ;
  • KJV

    And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • KJVP

    And G2532 all G3956 the G3588 angels G32 stood G2476 round about G2945 the G3588 throne, G2362 and G2532 about the G3588 elders G4245 and G2532 the G3588 four G5064 beasts, G2226 and G2532 fell G4098 before G1799 the G3588 throne G2362 on G1909 their G848 faces, G4383 and G2532 worshiped G4352 God, G2316
  • YLT

    And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,
  • ASV

    And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • WEB

    All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
  • ESV

    And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • RV

    And all the angels were standing round about the throne, and {cf15i about} the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • RSV

    And all the angels stood round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • NLT

    And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
  • NET

    And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
  • ERVEN

    The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References