സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 3:3
MOV
3. എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുതു, തൊടുകയും അരുതു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
3. But of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

KJVP
3. But of the fruit H4480 H6529 of the tree H6086 which H834 [is] in the midst H8432 of the garden, H1588 God H430 hath said, H559 Ye shall not H3808 eat H398 of H4480 it, neither H3808 shall ye touch H5060 it, lest H6435 ye die. H4191

YLT
3. and of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.`

ASV
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

WEB
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, \'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.\'"

ESV
3. but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

RV
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

RSV
3. but God said, `You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

NLT
3. "It's only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said, 'You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.'"

NET
3. but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, 'You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.'"

ERVEN
3. But there is one tree we must not eat from. God told us, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 3:3

  • എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുതു, തൊടുകയും അരുതു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • KJVP

    But of the fruit H4480 H6529 of the tree H6086 which H834 is in the midst H8432 of the garden, H1588 God H430 hath said, H559 Ye shall not H3808 eat H398 of H4480 it, neither H3808 shall ye touch H5060 it, lest H6435 ye die. H4191
  • YLT

    and of the fruit of the tree which is in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.`
  • ASV

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • WEB

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, \'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.\'"
  • ESV

    but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"
  • RV

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • RSV

    but God said, `You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"
  • NLT

    "It's only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said, 'You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.'"
  • NET

    but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, 'You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.'"
  • ERVEN

    But there is one tree we must not eat from. God told us, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References