സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എസ്രാ 10:10
MOV
10. അപ്പോൾ എസ്രാപുരോഹിതൻ എഴുന്നേറ്റു അവരോടു: നിങ്ങൾ ദ്രോഹംചെയ്തു യിസ്രായേലിന്റെ കുറ്റത്തെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു അന്യജാതിക്കാരത്തികളെ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

KJVP
10. And Ezra H5830 the priest H3548 stood up, H6965 and said H559 unto H413 them, Ye H859 have transgressed, H4603 and have taken H3427 strange H5237 wives, H802 to increase H3254 H5921 the trespass H819 of Israel. H3478

YLT
10. And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;

ASV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.

WEB
10. Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.

ESV
10. And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

RV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married strange women, to increase the guilt of Israel.

RSV
10. And Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

NLT
10. Then Ezra the priest stood and said to them: "You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel's guilt.

NET
10. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.

ERVEN
10. Then Ezra the priest stood and said to them, "You people have not been faithful to God. You have married foreign women. You have made Israel more guilty by doing that.



Notes

No Verse Added

History

എസ്രാ 10:10

  • അപ്പോൾ എസ്രാപുരോഹിതൻ എഴുന്നേറ്റു അവരോടു: നിങ്ങൾ ദ്രോഹംചെയ്തു യിസ്രായേലിന്റെ കുറ്റത്തെ വർദ്ധിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു അന്യജാതിക്കാരത്തികളെ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
  • KJVP

    And Ezra H5830 the priest H3548 stood up, H6965 and said H559 unto H413 them, Ye H859 have transgressed, H4603 and have taken H3427 strange H5237 wives, H802 to increase H3254 H5921 the trespass H819 of Israel. H3478
  • YLT

    And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;
  • ASV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
  • WEB

    Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
  • ESV

    And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • RV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married strange women, to increase the guilt of Israel.
  • RSV

    And Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • NLT

    Then Ezra the priest stood and said to them: "You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel's guilt.
  • NET

    Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.
  • ERVEN

    Then Ezra the priest stood and said to them, "You people have not been faithful to God. You have married foreign women. You have made Israel more guilty by doing that.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References