സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
നെഹെമ്യാവു 2:18
MOV
18. എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കൈ എനിക്കു അനുകൂലമായിരുന്നതും രാജാവു എന്നോടു കല്പിച്ച വാക്കുകളും ഞാൻ അറിയിച്ചപ്പോൾ അവർ: നാം എഴുന്നേറ്റു പണിയുക എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവർ ആ നല്ല പ്രവൃത്തിക്കായി അന്യോന്യം ധൈര്യപ്പെടുത്തി.



KJV
18. Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king’s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for [this] good [work. ]

KJVP
18. Then I told H5046 them of H853 the hand H3027 of my God H430 which H834 H1931 was good H2896 upon H5921 me ; as also H637 the king's H4428 words H1697 that H834 he had spoken H559 unto me . And they said, H559 Let us rise up H6965 and build. H1129 So they strengthened H2388 their hands H3027 for [this] good H2896 [work] .

YLT
18. And I declare to them the hand of my God that is good upon me, and also the words of the king that he said to me, and they say, `Let us rise, and we have built;` and they strengthen their hands for good.

ASV
18. And I told them of the hand of my God which was good upon me, as also of the kings words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good work.

WEB
18. I told them of the hand of my God which was good on me, as also of the king\'s words that he had spoken to me. They said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good work.

ESV
18. And I told them of the hand of my God that had been upon me for good, and also of the words that the king had spoken to me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.

RV
18. And I told them of the hand of my God which was good upon me; as also of the king-s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good {cf15i work}.

RSV
18. And I told them of the hand of my God which had been upon me for good, and also of the words which the king had spoken to me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.

NLT
18. Then I told them about how the gracious hand of God had been on me, and about my conversation with the king.They replied at once, "Yes, let's rebuild the wall!" So they began the good work.

NET
18. Then I related to them how the good hand of my God was on me and what the king had said to me. Then they replied, "Let's begin rebuilding right away!" So they readied themselves for this good project.

ERVEN
18. I also told them that God had been kind to me. I told them what the king had said to me. Then they answered, "Let's start to work, now!" So we began this good work.



Notes

No Verse Added

History

നെഹെമ്യാവു 2:18

  • എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കൈ എനിക്കു അനുകൂലമായിരുന്നതും രാജാവു എന്നോടു കല്പിച്ച വാക്കുകളും ഞാൻ അറിയിച്ചപ്പോൾ അവർ: നാം എഴുന്നേറ്റു പണിയുക എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവർ ആ നല്ല പ്രവൃത്തിക്കായി അന്യോന്യം ധൈര്യപ്പെടുത്തി.
  • KJV

    Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king’s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.
  • KJVP

    Then I told H5046 them of H853 the hand H3027 of my God H430 which H834 H1931 was good H2896 upon H5921 me ; as also H637 the king's H4428 words H1697 that H834 he had spoken H559 unto me . And they said, H559 Let us rise up H6965 and build. H1129 So they strengthened H2388 their hands H3027 for this good H2896 work .
  • YLT

    And I declare to them the hand of my God that is good upon me, and also the words of the king that he said to me, and they say, `Let us rise, and we have built;` and they strengthen their hands for good.
  • ASV

    And I told them of the hand of my God which was good upon me, as also of the kings words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good work.
  • WEB

    I told them of the hand of my God which was good on me, as also of the king\'s words that he had spoken to me. They said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good work.
  • ESV

    And I told them of the hand of my God that had been upon me for good, and also of the words that the king had spoken to me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.
  • RV

    And I told them of the hand of my God which was good upon me; as also of the king-s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good {cf15i work}.
  • RSV

    And I told them of the hand of my God which had been upon me for good, and also of the words which the king had spoken to me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.
  • NLT

    Then I told them about how the gracious hand of God had been on me, and about my conversation with the king.They replied at once, "Yes, let's rebuild the wall!" So they began the good work.
  • NET

    Then I related to them how the good hand of my God was on me and what the king had said to me. Then they replied, "Let's begin rebuilding right away!" So they readied themselves for this good project.
  • ERVEN

    I also told them that God had been kind to me. I told them what the king had said to me. Then they answered, "Let's start to work, now!" So we began this good work.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References