സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 2:10
MOV
10. പൈതൽ വളർന്നശേഷം അവൾ അവനെ ഫറവോന്റെ പുത്രിയുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു പോയി, അവൻ അവൾക്കു മകനായി: ഞാൻ അവനെ വെള്ളത്തിൽ നിന്നു വലിച്ചെടുത്തു എന്നു പറഞ്ഞു അവൾ അവന്നു മോശെ എന്നു പേരിട്ടു.



KJV
10. And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

KJVP
10. And the child H3206 grew, H1431 and she brought H935 him unto Pharaoh's H6547 daughter, H1323 and he became H1961 her son. H1121 And she called H7121 his name H8034 Moses: H4872 and she said, H559 Because H3588 I drew H4871 him out of H4480 the water. H4325

YLT
10. And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because -- from the water I have drawn him.`

ASV
10. And the child grew, and she brought him unto Pharaohs daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

WEB
10. The child grew, and she brought him to Pharaoh\'s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

ESV
10. When the child grew up, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water."

RV
10. And the child grew, and she brought him unto Pharaoh-s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

RSV
10. And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son; and she named him Moses, for she said, "Because I drew him out of the water."

NLT
10. Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh's daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained, "I lifted him out of the water."

NET
10. When the child grew older she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, "Because I drew him from the water."

ERVEN
10. The baby grew, and after some time, the woman gave the baby to the king's daughter. The king's daughter accepted the baby as her own son. She named him Moses because she had pulled him from the water.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 2:10

  • പൈതൽ വളർന്നശേഷം അവൾ അവനെ ഫറവോന്റെ പുത്രിയുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു പോയി, അവൻ അവൾക്കു മകനായി: ഞാൻ അവനെ വെള്ളത്തിൽ നിന്നു വലിച്ചെടുത്തു എന്നു പറഞ്ഞു അവൾ അവന്നു മോശെ എന്നു പേരിട്ടു.
  • KJV

    And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
  • KJVP

    And the child H3206 grew, H1431 and she brought H935 him unto Pharaoh's H6547 daughter, H1323 and he became H1961 her son. H1121 And she called H7121 his name H8034 Moses: H4872 and she said, H559 Because H3588 I drew H4871 him out of H4480 the water. H4325
  • YLT

    And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because -- from the water I have drawn him.`
  • ASV

    And the child grew, and she brought him unto Pharaohs daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
  • WEB

    The child grew, and she brought him to Pharaoh\'s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."
  • ESV

    When the child grew up, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water."
  • RV

    And the child grew, and she brought him unto Pharaoh-s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
  • RSV

    And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son; and she named him Moses, for she said, "Because I drew him out of the water."
  • NLT

    Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh's daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained, "I lifted him out of the water."
  • NET

    When the child grew older she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, "Because I drew him from the water."
  • ERVEN

    The baby grew, and after some time, the woman gave the baby to the king's daughter. The king's daughter accepted the baby as her own son. She named him Moses because she had pulled him from the water.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References