സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 2:14
MOV
14. അതിന്നു അവൻ: നിന്നെ ഞങ്ങൾക്കു പ്രഭുവും ന്യായാധിപതിയും ആക്കിയവൻ ആർ? മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു ചോദിച്ചു. അപ്പോൾ കാര്യം പ്രസിദ്ധമായിപ്പോയല്ലോ എന്നു മോശെ പറഞ്ഞു പേടിച്ചു.



KJV
14. And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

KJVP
14. And he said, H559 Who H4310 made H7760 thee a prince H8269 and a judge H8199 over H5921 us? intendest H559 thou H859 to kill H2026 me, as H834 thou killedst H2026 H853 the Egyptian H4713 ? And Moses H4872 feared, H3372 and said, H559 Surely H403 this thing H1697 is known. H3045

YLT
14. and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying [it], as thou hast slain the Egyptian?` and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.`

ASV
14. And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

WEB
14. He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

ESV
14. He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."

RV
14. And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

RSV
14. He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."

NLT
14. The man replied, "Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid, thinking, "Everyone knows what I did."

NET
14. The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known."

ERVEN
14. The man answered, "Did anyone say you could be our ruler and judge? Tell me, will you kill me as you killed the Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid. He thought to himself, "Now everyone knows what I did."



Notes

No Verse Added

പുറപ്പാടു് 2:14

  • അതിന്നു അവൻ: നിന്നെ ഞങ്ങൾക്കു പ്രഭുവും ന്യായാധിപതിയും ആക്കിയവൻ ആർ? മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു ചോദിച്ചു. അപ്പോൾ കാര്യം പ്രസിദ്ധമായിപ്പോയല്ലോ എന്നു മോശെ പറഞ്ഞു പേടിച്ചു.
  • KJV

    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
  • KJVP

    And he said, H559 Who H4310 made H7760 thee a prince H8269 and a judge H8199 over H5921 us? intendest H559 thou H859 to kill H2026 me, as H834 thou killedst H2026 H853 the Egyptian H4713 ? And Moses H4872 feared, H3372 and said, H559 Surely H403 this thing H1697 is known. H3045
  • YLT

    and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?` and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.`
  • ASV

    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
  • WEB

    He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."
  • ESV

    He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
  • RV

    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
  • RSV

    He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
  • NLT

    The man replied, "Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid, thinking, "Everyone knows what I did."
  • NET

    The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known."
  • ERVEN

    The man answered, "Did anyone say you could be our ruler and judge? Tell me, will you kill me as you killed the Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid. He thought to himself, "Now everyone knows what I did."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References