സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 2:25
MOV
25. ദൈവം യിസ്രായേൽമക്കളെ കടാക്ഷിച്ചു; ദൈവം അറിഞ്ഞു.



KJV
25. And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto [them.]

KJVP
25. And God H430 looked upon H7200 H853 the children H1121 of Israel, H3478 and God H430 had respect H3045 unto [them] .

YLT
25. and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.

ASV
25. And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.

WEB
25. God saw the children of Israel, and God was concerned about them.

ESV
25. God saw the people of Israel- and God knew.

RV
25. And God saw the children of Israel, and God took knowledge {cf15i of them}.

RSV
25. And God saw the people of Israel, and God knew their condition.

NLT
25. He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.

NET
25. God saw the Israelites, and God understood—.

ERVEN
25. God saw the troubles of the Israelites, and he knew that he would soon help them.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 2:25

  • ദൈവം യിസ്രായേൽമക്കളെ കടാക്ഷിച്ചു; ദൈവം അറിഞ്ഞു.
  • KJV

    And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
  • KJVP

    And God H430 looked upon H7200 H853 the children H1121 of Israel, H3478 and God H430 had respect H3045 unto them .
  • YLT

    and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.
  • ASV

    And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.
  • WEB

    God saw the children of Israel, and God was concerned about them.
  • ESV

    God saw the people of Israel- and God knew.
  • RV

    And God saw the children of Israel, and God took knowledge {cf15i of them}.
  • RSV

    And God saw the people of Israel, and God knew their condition.
  • NLT

    He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.
  • NET

    God saw the Israelites, and God understood—.
  • ERVEN

    God saw the troubles of the Israelites, and he knew that he would soon help them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References