സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 8:18
MOV
18. മന്ത്രവാദികളും തങ്ങളുടെ മന്ത്രവാദത്താൽ പേൻ ഉളവാക്കുവാൻ അതുപോലെ ചെയ്തു; അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല താനും. മനുഷ്യരുടെയും മൃഗങ്ങളുടെയും മേൽ പേൻ ഉളവായതുകൊണ്ടു മന്ത്രവാദികൾ ഫറവോനോടു:



KJV
18. And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

KJVP
18. And the magicians H2748 did H6213 so H3651 with their enchantments H3909 to bring forth H3318 H853 lice, H3654 but they could H3201 not: H3808 so there were H1961 lice H3654 upon man, H120 and upon beast. H929

YLT
18. And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;

ASV
18. And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.

WEB
18. The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn\'t. There were lice on man, and on animal.

ESV
18. The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

RV
18. And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.

RSV
18. The magicians tried by their secret arts to bring forth gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

NLT
18. Pharaoh's magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered everyone, people and animals alike.

NET
18. When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

ERVEN
18. The magicians used their magic and tried to do the same thing. But the magicians could not make lice come from the dust. The lice remained on the animals and the people.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 8:18

  • മന്ത്രവാദികളും തങ്ങളുടെ മന്ത്രവാദത്താൽ പേൻ ഉളവാക്കുവാൻ അതുപോലെ ചെയ്തു; അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല താനും. മനുഷ്യരുടെയും മൃഗങ്ങളുടെയും മേൽ പേൻ ഉളവായതുകൊണ്ടു മന്ത്രവാദികൾ ഫറവോനോടു:
  • KJV

    And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
  • KJVP

    And the magicians H2748 did H6213 so H3651 with their enchantments H3909 to bring forth H3318 H853 lice, H3654 but they could H3201 not: H3808 so there were H1961 lice H3654 upon man, H120 and upon beast. H929
  • YLT

    And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;
  • ASV

    And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
  • WEB

    The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn\'t. There were lice on man, and on animal.
  • ESV

    The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
  • RV

    And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
  • RSV

    The magicians tried by their secret arts to bring forth gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
  • NLT

    Pharaoh's magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered everyone, people and animals alike.
  • NET

    When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.
  • ERVEN

    The magicians used their magic and tried to do the same thing. But the magicians could not make lice come from the dust. The lice remained on the animals and the people.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References