സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 8:23
MOV
23. എന്റെ ജനത്തിന്നും നിന്റെ ജനത്തിന്നും മദ്ധ്യേ ഞാൻ ഒരു വ്യത്യാസം വെക്കും; നാളെ ഈ അടയാളം ഉണ്ടാകും.



KJV
23. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

KJVP
23. And I will put H7760 a division H6304 between H996 my people H5971 and thy people: H5971 tomorrow H4279 shall this H2088 sign H226 be. H1961

YLT
23. and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`

ASV
23. And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.

WEB
23. I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."\'"

ESV
23. Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"

RV
23. And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.

RSV
23. Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"

NLT
23. I will make a clear distinction between my people and your people. This miraculous sign will happen tomorrow.' "

NET
23. I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow."'"

ERVEN
23. So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 8:23

  • എന്റെ ജനത്തിന്നും നിന്റെ ജനത്തിന്നും മദ്ധ്യേ ഞാൻ ഒരു വ്യത്യാസം വെക്കും; നാളെ ഈ അടയാളം ഉണ്ടാകും.
  • KJV

    And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
  • KJVP

    And I will put H7760 a division H6304 between H996 my people H5971 and thy people: H5971 tomorrow H4279 shall this H2088 sign H226 be. H1961
  • YLT

    and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`
  • ASV

    And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
  • WEB

    I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."\'"
  • ESV

    Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"
  • RV

    And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
  • RSV

    Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"
  • NLT

    I will make a clear distinction between my people and your people. This miraculous sign will happen tomorrow.' "
  • NET

    I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow."'"
  • ERVEN

    So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References