സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 21:10
MOV
10. ദുഷ്ടന്റെ മനസ്സു ദോഷത്തെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; അവന്നു കൂട്ടുകാരനോടു ദയ തോന്നുന്നതുമില്ല.



KJV
10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

KJVP
10. The soul H5315 of the wicked H7563 desireth H183 evil: H7451 his neighbor H7453 findeth no H3808 favor H2603 in his eyes. H5869

YLT
10. The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.

ASV
10. The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.

WEB
10. The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no mercy in his eyes.

ESV
10. The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

RV
10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

RSV
10. The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

NLT
10. Evil people desire evil; their neighbors get no mercy from them.

NET
10. The appetite of the wicked desires evil; his neighbor is shown no favor in his eyes.

ERVEN
10. Evil people always want to do more evil, and they show no mercy to people around them.



Notes

No Verse Added

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 21:10

  • ദുഷ്ടന്റെ മനസ്സു ദോഷത്തെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; അവന്നു കൂട്ടുകാരനോടു ദയ തോന്നുന്നതുമില്ല.
  • KJV

    The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • KJVP

    The soul H5315 of the wicked H7563 desireth H183 evil: H7451 his neighbor H7453 findeth no H3808 favor H2603 in his eyes. H5869
  • YLT

    The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
  • ASV

    The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
  • WEB

    The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no mercy in his eyes.
  • ESV

    The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • RV

    The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • RSV

    The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • NLT

    Evil people desire evil; their neighbors get no mercy from them.
  • NET

    The appetite of the wicked desires evil; his neighbor is shown no favor in his eyes.
  • ERVEN

    Evil people always want to do more evil, and they show no mercy to people around them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References