സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22:9
MOV
9. ദയാകടാക്ഷമുള്ളവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും; അവൻ തന്റെ ആഹാരത്തിൽനിന്നു അഗതിക്കു കൊടുക്കുന്നുവല്ലോ.



KJV
9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

KJVP
9. He H1931 that hath a bountiful H2896 eye H5869 shall be blessed; H1288 for H3588 he giveth H5414 of his bread H4480 H3899 to the poor. H1800

YLT
9. The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.

ASV
9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.

WEB
9. He who has a generous eye will be blessed; For he shares his food with the poor.

ESV
9. Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.

RV
9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

RSV
9. He who has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.

NLT
9. Blessed are those who are generous, because they feed the poor.

NET
9. A generous person will be blessed, for he gives some of his food to the poor.

ERVEN
9. Generous people will be blessed, because they share their food with the poor.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22:9

  • ദയാകടാക്ഷമുള്ളവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും; അവൻ തന്റെ ആഹാരത്തിൽനിന്നു അഗതിക്കു കൊടുക്കുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
  • KJVP

    He H1931 that hath a bountiful H2896 eye H5869 shall be blessed; H1288 for H3588 he giveth H5414 of his bread H4480 H3899 to the poor. H1800
  • YLT

    The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
  • ASV

    He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.
  • WEB

    He who has a generous eye will be blessed; For he shares his food with the poor.
  • ESV

    Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
  • RV

    He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
  • RSV

    He who has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
  • NLT

    Blessed are those who are generous, because they feed the poor.
  • NET

    A generous person will be blessed, for he gives some of his food to the poor.
  • ERVEN

    Generous people will be blessed, because they share their food with the poor.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References