സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22:21
MOV
21. ആലോചനയും പരിജ്ഞാനവും അടങ്ങിയ സാരസംഗതികളെ ഞാൻ നിനക്കു എഴുതീട്ടുണ്ടല്ലോ.



KJV
21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

KJVP
21. That I might make thee know H3045 the certainty H7189 of the words H561 of truth; H571 that thou mightest answer H7725 the words H561 of truth H571 to them that send H7971 unto thee?

YLT
21. To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.

ASV
21. To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

WEB
21. To teach you truth, reliable words, To give sound answers to the ones who sent you?

ESV
21. to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?

RV
21. To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

RSV
21. to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?

NLT
21. In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.

NET
21. to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?

ERVEN
21. They will teach you things that you can know for sure to be true. Then you can give good answers to the one who sent you. — 1 —



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22:21

  • ആലോചനയും പരിജ്ഞാനവും അടങ്ങിയ സാരസംഗതികളെ ഞാൻ നിനക്കു എഴുതീട്ടുണ്ടല്ലോ.
  • KJV

    That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
  • KJVP

    That I might make thee know H3045 the certainty H7189 of the words H561 of truth; H571 that thou mightest answer H7725 the words H561 of truth H571 to them that send H7971 unto thee?
  • YLT

    To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
  • ASV

    To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
  • WEB

    To teach you truth, reliable words, To give sound answers to the ones who sent you?
  • ESV

    to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
  • RV

    To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
  • RSV

    to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
  • NLT

    In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
  • NET

    to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
  • ERVEN

    They will teach you things that you can know for sure to be true. Then you can give good answers to the one who sent you. — 1 —
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References