സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 27:16
MOV
16. അവളെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നവൻ കാറ്റിനെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നു; അവന്റെ വലങ്കൈകൊണ്ടു എണ്ണയെ പിടിപ്പാൻ പോകുന്നു.



KJV
16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself. ]

KJVP
16. Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind, H7307 and the ointment H8081 of his right hand, H3225 [which] betrayeth H7121 [itself] .

YLT
16. Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

ASV
16. He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.

WEB
16. Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.

ESV
16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one's right hand.

RV
16. He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

RSV
16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.

NLT
16. Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.

NET
16. Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.

ERVEN
16. Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 27:16

  • അവളെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നവൻ കാറ്റിനെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നു; അവന്റെ വലങ്കൈകൊണ്ടു എണ്ണയെ പിടിപ്പാൻ പോകുന്നു.
  • KJV

    Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
  • KJVP

    Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind, H7307 and the ointment H8081 of his right hand, H3225 which betrayeth H7121 itself .
  • YLT

    Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
  • ASV

    He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
  • WEB

    Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.
  • ESV

    to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one's right hand.
  • RV

    He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
  • RSV

    to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
  • NLT

    Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.
  • NET

    Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.
  • ERVEN

    Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References