സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 21:8
MOV
8. അവൻ ഒരു സിംഹംപോലെ അലറി: കർത്താവേ, ഞാൻ പകൽ ഇടവിടാതെ കാവൽനില്ക്കുന്നു; രാത്രി മുഴുവനും ഞാൻ കാവൽ കാത്തുകൊണ്ടിരുന്നു.



KJV
8. And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

KJVP
8. And he cried, H7121 A lion: H738 My lord, H113 I H595 stand H5975 continually H8548 upon H5921 the watchtower H4707 in the daytime, H3119 and I H595 am set H5324 in H5921 my ward H4931 whole H3605 nights: H3915

YLT
8. And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.

ASV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

WEB
8. He cried as a lion: Lord, I stand continually on the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

ESV
8. Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

RV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:

RSV
8. Then he who saw cried: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

NLT
8. Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

NET
8. Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.

ERVEN
8. Then one day the watchman called out, "My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 21:8

  • അവൻ ഒരു സിംഹംപോലെ അലറി: കർത്താവേ, ഞാൻ പകൽ ഇടവിടാതെ കാവൽനില്ക്കുന്നു; രാത്രി മുഴുവനും ഞാൻ കാവൽ കാത്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
  • KJV

    And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
  • KJVP

    And he cried, H7121 A lion: H738 My lord, H113 I H595 stand H5975 continually H8548 upon H5921 the watchtower H4707 in the daytime, H3119 and I H595 am set H5324 in H5921 my ward H4931 whole H3605 nights: H3915
  • YLT

    And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
  • ASV

    And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
  • WEB

    He cried as a lion: Lord, I stand continually on the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
  • ESV

    Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
  • RV

    And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:
  • RSV

    Then he who saw cried: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
  • NLT

    Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
  • NET

    Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
  • ERVEN

    Then one day the watchman called out, "My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References