സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 37:25
MOV
25. ഞാൻ വെള്ളം കുഴിച്ചെടുത്തു കുടിക്കും; എന്റെ കാലടികളാൽ മിസ്രയീമിലെ സകലനദികളെയും വറ്റിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

KJVP
25. I H589 have digged, H6979 and drunk H8354 water; H4325 and with the sole H3709 of my feet H6471 have I dried up H2717 all H3605 the rivers H2975 of the besieged places. H4693

YLT
25. I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.

ASV
25. I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

WEB
25. I have dug and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

ESV
25. I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.

RV
25. I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

RSV
25. I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.

NLT
25. I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!'

NET
25. I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'

ERVEN
25. I dug wells and drank water from new places. I dried up the rivers of Egypt and walked where the water was."



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 37:25

  • ഞാൻ വെള്ളം കുഴിച്ചെടുത്തു കുടിക്കും; എന്റെ കാലടികളാൽ മിസ്രയീമിലെ സകലനദികളെയും വറ്റിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
  • KJVP

    I H589 have digged, H6979 and drunk H8354 water; H4325 and with the sole H3709 of my feet H6471 have I dried up H2717 all H3605 the rivers H2975 of the besieged places. H4693
  • YLT

    I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
  • ASV

    I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • WEB

    I have dug and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • ESV

    I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
  • RV

    I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • RSV

    I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
  • NLT

    I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!'
  • NET

    I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'
  • ERVEN

    I dug wells and drank water from new places. I dried up the rivers of Egypt and walked where the water was."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References