സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 41:24
MOV
24. നിങ്ങൾ ഇല്ലായ്മയും നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി നാസ്തിയും ആകുന്നു; നിങ്ങളെ വരിക്കുന്നവൻ കുത്സിതനത്രേ.



KJV
24. Behold, ye [are] of nothing, and your work of nought: an abomination [is he that] chooseth you.

KJVP
24. Behold H2005 , ye H859 [are] of nothing H4480 H369 , and your work H6467 of naught H4480 H659 : an abomination H8441 [is] [he] [that] chooseth H977 you.

YLT
24. Lo, ye [are] of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.

ASV
24. Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.

WEB
24. Behold, you are of nothing, and your work is of nothing; an abomination is he who chooses you.

ESV
24. Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.

RV
24. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

RSV
24. Behold, you are nothing, and your work is nought; an abomination is he who chooses you.

NLT
24. But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.

NET
24. Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.

ERVEN
24. "Look, you false gods are worthless. You cannot do anything. Only some horrible fool would want to worship you."



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 41:24

  • നിങ്ങൾ ഇല്ലായ്മയും നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി നാസ്തിയും ആകുന്നു; നിങ്ങളെ വരിക്കുന്നവൻ കുത്സിതനത്രേ.
  • KJV

    Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
  • KJVP

    Behold H2005 , ye H859 are of nothing H4480 H369 , and your work H6467 of naught H4480 H659 : an abomination H8441 is he that chooseth H977 you.
  • YLT

    Lo, ye are of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.
  • ASV

    Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
  • WEB

    Behold, you are of nothing, and your work is of nothing; an abomination is he who chooses you.
  • ESV

    Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
  • RV

    Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
  • RSV

    Behold, you are nothing, and your work is nought; an abomination is he who chooses you.
  • NLT

    But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
  • NET

    Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
  • ERVEN

    "Look, you false gods are worthless. You cannot do anything. Only some horrible fool would want to worship you."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References