സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 44:18
MOV
18. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ആകാശരാജ്ഞിക്കു ധൂപം കാട്ടുന്നതും പാനീയബലിപകരുന്നതും നിർത്തിയതു മുതൽ ഞങ്ങൾക്കു എല്ലാം ബുദ്ധിമുട്ടു തന്നേ; ഞങ്ങൾ വാൾകൊണ്ടും ക്ഷാമംകൊണ്ടും മുടിയുന്നു.



KJV
18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all [things,] and have been consumed by the sword and by the famine.

KJVP
18. But since H4480 H227 we left off H2308 to burn incense H6999 to the queen H4446 of heaven, H8064 and to pour out H5258 drink offerings H5262 unto her , we have wanted H2637 all H3605 [things] , and have been consumed H8552 by the sword H2719 and by the famine. H7458

YLT
18. `And from the time we have ceased to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, we have lacked all, and by sword and by famine we have been consumed,

ASV
18. But since we left off burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink-offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

WEB
18. But since we left off burning incense to the queen of the sky, and pouring out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

ESV
18. But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."

RV
18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

RSV
18. But since we left off burning incense to the queen of heaven and pouring out libations to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."

NLT
18. But ever since we quit burning incense to the Queen of Heaven and stopped worshiping her with liquid offerings, we have been in great trouble and have been dying from war and famine."

NET
18. But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation."

ERVEN
18. But then we stopped making sacrifices to the Queen of Heaven, and we stopped pouring out drink offerings to her. And we have had problems ever since we stopped worshiping her. Our people have been killed by swords and hunger."



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 44:18

  • എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ആകാശരാജ്ഞിക്കു ധൂപം കാട്ടുന്നതും പാനീയബലിപകരുന്നതും നിർത്തിയതു മുതൽ ഞങ്ങൾക്കു എല്ലാം ബുദ്ധിമുട്ടു തന്നേ; ഞങ്ങൾ വാൾകൊണ്ടും ക്ഷാമംകൊണ്ടും മുടിയുന്നു.
  • KJV

    But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
  • KJVP

    But since H4480 H227 we left off H2308 to burn incense H6999 to the queen H4446 of heaven, H8064 and to pour out H5258 drink offerings H5262 unto her , we have wanted H2637 all H3605 things , and have been consumed H8552 by the sword H2719 and by the famine. H7458
  • YLT

    `And from the time we have ceased to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, we have lacked all, and by sword and by famine we have been consumed,
  • ASV

    But since we left off burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink-offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
  • WEB

    But since we left off burning incense to the queen of the sky, and pouring out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
  • ESV

    But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."
  • RV

    But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
  • RSV

    But since we left off burning incense to the queen of heaven and pouring out libations to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."
  • NLT

    But ever since we quit burning incense to the Queen of Heaven and stopped worshiping her with liquid offerings, we have been in great trouble and have been dying from war and famine."
  • NET

    But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation."
  • ERVEN

    But then we stopped making sacrifices to the Queen of Heaven, and we stopped pouring out drink offerings to her. And we have had problems ever since we stopped worshiping her. Our people have been killed by swords and hunger."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References