സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 13:15
MOV
15. അങ്ങനെ ഞാൻ ചുവരിന്മേലും അതിന്നു കുമ്മായം പൂശിയവരുടെ മേലും എന്റെ ക്രോധത്തെ നിവൃത്തിയാക്കീട്ടു നിങ്ങളോടു:



KJV
15. Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [morter,] and will say unto you, The wall [is] no [more,] neither they that daubed it;

KJVP
15. Thus will I accomplish H3615 H853 my wrath H2534 upon the wall, H7023 and upon them that have daubed H2902 it with untempered H8602 [mortar] , and will say H559 unto you , The wall H7023 [is] no H369 [more] , neither H369 they that daubed H2902 it;

YLT
15. And I have completed My wrath on the wall, And on those daubing it with chalk, And I say to you: The wall is not, And those daubing it are not;

ASV
15. Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

WEB
15. Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on those who have daubed it with whitewash; and I will tell you, The wall is no more, neither those who daubed it;

ESV
15. Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it,

RV
15. Thus will I accomplish my fury upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered {cf15i mortar}; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

RSV
15. Thus will I spend my wrath upon the wall, and upon those who have daubed it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who daubed it,

NLT
15. At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you: 'The wall and those who whitewashed it are both gone.

NET
15. I will vent my rage against the wall, and against those who coated it with whitewash. Then I will say to you, "The wall is no more and those who whitewashed it are no more—

ERVEN
15. I will finish showing my anger against the wall and those who put plaster on it. Then I will say, 'There is no wall, and there are no workers to put plaster on it.'



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 13:15

  • അങ്ങനെ ഞാൻ ചുവരിന്മേലും അതിന്നു കുമ്മായം പൂശിയവരുടെ മേലും എന്റെ ക്രോധത്തെ നിവൃത്തിയാക്കീട്ടു നിങ്ങളോടു:
  • KJV

    Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
  • KJVP

    Thus will I accomplish H3615 H853 my wrath H2534 upon the wall, H7023 and upon them that have daubed H2902 it with untempered H8602 mortar , and will say H559 unto you , The wall H7023 is no H369 more , neither H369 they that daubed H2902 it;
  • YLT

    And I have completed My wrath on the wall, And on those daubing it with chalk, And I say to you: The wall is not, And those daubing it are not;
  • ASV

    Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
  • WEB

    Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on those who have daubed it with whitewash; and I will tell you, The wall is no more, neither those who daubed it;
  • ESV

    Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it,
  • RV

    Thus will I accomplish my fury upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered {cf15i mortar}; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
  • RSV

    Thus will I spend my wrath upon the wall, and upon those who have daubed it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who daubed it,
  • NLT

    At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you: 'The wall and those who whitewashed it are both gone.
  • NET

    I will vent my rage against the wall, and against those who coated it with whitewash. Then I will say to you, "The wall is no more and those who whitewashed it are no more—
  • ERVEN

    I will finish showing my anger against the wall and those who put plaster on it. Then I will say, 'There is no wall, and there are no workers to put plaster on it.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References