സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 17:12
MOV
12. ഇതിന്റെ അർത്ഥം നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലയോ എന്നു നീ ആ മത്സരഗൃഹത്തോടു ചോദിച്ചിട്ടു അവരോടു പറയേണ്ടതു: ബാബേൽരാജാവു യെരൂശലേമിലേക്കു വന്നു അതിന്റെ രാജാവിനെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും പിടിച്ചു തന്നോടുകൂടെ ബാബേലിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി;



KJV
12. Say now to the rebellious house, Know ye not what these [things mean?] tell [them,] Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;

KJVP
12. Say H559 now H4994 to the rebellious H4805 house, H1004 Know H3045 ye not H3808 what H4100 these H428 [things] [mean] ? tell H559 [them] , Behold, H2009 the king H4428 of Babylon H894 is come H935 to Jerusalem, H3389 and hath taken H3947 H853 the king H4428 thereof , and the princes H8269 thereof , and led H935 them with H413 him to Babylon; H894

YLT
12. `Say, I pray thee, to the rebellious house, Have ye not known what these [are]? Say, Lo, come hath the king of Babylon to Jerusalem, And he taketh its king, and its princes, And bringeth them to himself to Babylon.

ASV
12. Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon:

WEB
12. Say now to the rebellious house, Don\'t you know what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king of it, and the princes of it, and brought them to him to Babylon:

ESV
12. "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.

RV
12. Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon;

RSV
12. "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.

NLT
12. "Say to these rebels of Israel: Don't you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.

NET
12. "Say to the rebellious house of Israel: 'Don't you know what these things mean?' Say: 'See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.

ERVEN
12. "Explain this story to the people of Israel who always turn against me. Tell them this: The first eagle is the king of Babylonia. He came to Jerusalem and took away the king and other leaders. He brought them to Babylonia.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 17:12

  • ഇതിന്റെ അർത്ഥം നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലയോ എന്നു നീ ആ മത്സരഗൃഹത്തോടു ചോദിച്ചിട്ടു അവരോടു പറയേണ്ടതു: ബാബേൽരാജാവു യെരൂശലേമിലേക്കു വന്നു അതിന്റെ രാജാവിനെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും പിടിച്ചു തന്നോടുകൂടെ ബാബേലിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി;
  • KJV

    Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
  • KJVP

    Say H559 now H4994 to the rebellious H4805 house, H1004 Know H3045 ye not H3808 what H4100 these H428 things mean ? tell H559 them , Behold, H2009 the king H4428 of Babylon H894 is come H935 to Jerusalem, H3389 and hath taken H3947 H853 the king H4428 thereof , and the princes H8269 thereof , and led H935 them with H413 him to Babylon; H894
  • YLT

    `Say, I pray thee, to the rebellious house, Have ye not known what these are? Say, Lo, come hath the king of Babylon to Jerusalem, And he taketh its king, and its princes, And bringeth them to himself to Babylon.
  • ASV

    Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon:
  • WEB

    Say now to the rebellious house, Don\'t you know what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king of it, and the princes of it, and brought them to him to Babylon:
  • ESV

    "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
  • RV

    Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon;
  • RSV

    "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
  • NLT

    "Say to these rebels of Israel: Don't you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.
  • NET

    "Say to the rebellious house of Israel: 'Don't you know what these things mean?' Say: 'See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
  • ERVEN

    "Explain this story to the people of Israel who always turn against me. Tell them this: The first eagle is the king of Babylonia. He came to Jerusalem and took away the king and other leaders. He brought them to Babylonia.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References