സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 20:49
MOV
49. അപ്പോൾ ഞാൻ: അയ്യോ, യഹോവയായ കർത്താവേ, ഇവൻ മറപൊരുൾ അല്ലോ പറയുന്നതു എന്നു അവർ എന്നെക്കുറിച്ചു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

KJVP
49. Then said H559 I, Ah H162 Lord H136 GOD H3069 ! they H1992 say H559 of me , Doth he H1931 not H3808 speak H4911 parables H4912 ?

YLT
49. And I say, `Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?

ASV
49. Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?

WEB
49. Then said I, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn\'t he a speaker of parables?

ESV
49. Then I said, "Ah, Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not a maker of parables?'"

RV
49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?

RSV
49. Then I said, "Ah Lord GOD! they are saying of me, `Is he not a maker of allegories?'"

NLT
49. Then I said, "O Sovereign LORD, they are saying of me, 'He only talks in riddles!'"

NET
49. Then I said, "O sovereign LORD! They are saying of me, 'Does he not simply speak in eloquent figures of speech?'"

ERVEN
49. Then I said, "Oh, Lord God! If I say this, the people will say that I am only telling them stories."



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 20:49

  • അപ്പോൾ ഞാൻ: അയ്യോ, യഹോവയായ കർത്താവേ, ഇവൻ മറപൊരുൾ അല്ലോ പറയുന്നതു എന്നു അവർ എന്നെക്കുറിച്ചു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
  • KJVP

    Then said H559 I, Ah H162 Lord H136 GOD H3069 ! they H1992 say H559 of me , Doth he H1931 not H3808 speak H4911 parables H4912 ?
  • YLT

    And I say, `Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?
  • ASV

    Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?
  • WEB

    Then said I, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn\'t he a speaker of parables?
  • ESV

    Then I said, "Ah, Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not a maker of parables?'"
  • RV

    Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?
  • RSV

    Then I said, "Ah Lord GOD! they are saying of me, `Is he not a maker of allegories?'"
  • NLT

    Then I said, "O Sovereign LORD, they are saying of me, 'He only talks in riddles!'"
  • NET

    Then I said, "O sovereign LORD! They are saying of me, 'Does he not simply speak in eloquent figures of speech?'"
  • ERVEN

    Then I said, "Oh, Lord God! If I say this, the people will say that I am only telling them stories."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References