സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 36:35
MOV
35. ശൂന്യമായ്ക്കിടന്നിരുന്ന ദേശം ഏദെൻ തോട്ടം പോലെയായ്തീർന്നുവല്ലോ; പാഴും ശൂന്യവുമായി ഇടിഞ്ഞുകിടന്നിരുന്ന പട്ടണങ്ങൾ ഉറപ്പും നിവാസികളും ഉള്ളവ ആയിത്തീർന്നുവല്ലോ എന്നു അവർ പറയും.



KJV
35. And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities [are become] fenced, [and] are inhabited.

KJVP
35. And they shall say, H559 This H1977 land H776 that was desolate H8074 is become H1961 like the garden H1588 of Eden; H5731 and the waste H2720 and desolate H8074 and ruined H2040 cities H5892 [are] [become] fenced, H1219 [and] are inhabited. H3427

YLT
35. And they have said: This land, that was desolated, Hath been as the garden of Eden, And the cities -- the wasted, And the desolated, and the broken down, Fenced places have remained.

ASV
35. And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.

WEB
35. They shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.

ESV
35. And they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden, and the waste and desolate and ruined cities are now fortified and inhabited.'

RV
35. And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fenced and inhabited.

RSV
35. And they will say, `This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are now inhabited and fortified.'

NLT
35. And when I bring you back, people will say, 'This former wasteland is now like the Garden of Eden! The abandoned and ruined cities now have strong walls and are filled with people!'

NET
35. They will say, "This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited."

ERVEN
35. They will say, 'In the past, this land was ruined, but now it is like the garden of Eden. The cities were destroyed. They were ruined and empty, but now they are protected, and there are people living in them.'



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 36:35

  • ശൂന്യമായ്ക്കിടന്നിരുന്ന ദേശം ഏദെൻ തോട്ടം പോലെയായ്തീർന്നുവല്ലോ; പാഴും ശൂന്യവുമായി ഇടിഞ്ഞുകിടന്നിരുന്ന പട്ടണങ്ങൾ ഉറപ്പും നിവാസികളും ഉള്ളവ ആയിത്തീർന്നുവല്ലോ എന്നു അവർ പറയും.
  • KJV

    And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.
  • KJVP

    And they shall say, H559 This H1977 land H776 that was desolate H8074 is become H1961 like the garden H1588 of Eden; H5731 and the waste H2720 and desolate H8074 and ruined H2040 cities H5892 are become fenced, H1219 and are inhabited. H3427
  • YLT

    And they have said: This land, that was desolated, Hath been as the garden of Eden, And the cities -- the wasted, And the desolated, and the broken down, Fenced places have remained.
  • ASV

    And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
  • WEB

    They shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
  • ESV

    And they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden, and the waste and desolate and ruined cities are now fortified and inhabited.'
  • RV

    And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fenced and inhabited.
  • RSV

    And they will say, `This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are now inhabited and fortified.'
  • NLT

    And when I bring you back, people will say, 'This former wasteland is now like the Garden of Eden! The abandoned and ruined cities now have strong walls and are filled with people!'
  • NET

    They will say, "This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited."
  • ERVEN

    They will say, 'In the past, this land was ruined, but now it is like the garden of Eden. The cities were destroyed. They were ruined and empty, but now they are protected, and there are people living in them.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References