സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 47:2
MOV
2. അവൻ വടക്കോട്ടുള്ള ഗോപുരത്തിൽകൂടി എന്നെ പുറത്തു കൊണ്ടു ചെന്നു പുറത്തെ വഴിയായി കിഴക്കോട്ടു ദർശനമുള്ള ഗോപുരത്തിൽകൂടി പുറത്തെ ഗോപുരത്തിലേക്കു ചുറ്റിനടത്തി കൊണ്ടുപോയി; വെള്ളം വലത്തുഭാഗത്തുകൂടി ഒഴുകുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.



KJV
2. Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

KJVP
2. Then brought he me out H3318 of the way H1870 of the gate H8179 northward, H6828 and led me about H5437 the way H1870 without H2351 unto H413 the utter H2351 gate H8179 by the way H1870 that looketh H6437 eastward; H6921 and, behold, H2009 there ran out H6379 waters H4325 on H4480 the right H3233 side. H3802

YLT
2. And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that [is] without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.

ASV
2. Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.

WEB
2. Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of the gate that looks toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.

ESV
2. Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.

RV
2. Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of {cf15i the gate} that looketh toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.

RSV
2. Then he brought me out by way of the north gate, and led me round on the outside to the outer gate, that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.

NLT
2. The man brought me outside the wall through the north gateway and led me around to the eastern entrance. There I could see the water flowing out through the south side of the east gateway.

NET
2. He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed that the water was trickling out from the south side.

ERVEN
2. The man led me out through the north gate and then around the outside to the outer gate on the east side. The water was flowing out on the south side of the gate.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 47:2

  • അവൻ വടക്കോട്ടുള്ള ഗോപുരത്തിൽകൂടി എന്നെ പുറത്തു കൊണ്ടു ചെന്നു പുറത്തെ വഴിയായി കിഴക്കോട്ടു ദർശനമുള്ള ഗോപുരത്തിൽകൂടി പുറത്തെ ഗോപുരത്തിലേക്കു ചുറ്റിനടത്തി കൊണ്ടുപോയി; വെള്ളം വലത്തുഭാഗത്തുകൂടി ഒഴുകുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
  • KJV

    Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
  • KJVP

    Then brought he me out H3318 of the way H1870 of the gate H8179 northward, H6828 and led me about H5437 the way H1870 without H2351 unto H413 the utter H2351 gate H8179 by the way H1870 that looketh H6437 eastward; H6921 and, behold, H2009 there ran out H6379 waters H4325 on H4480 the right H3233 side. H3802
  • YLT

    And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that is without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.
  • ASV

    Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
  • WEB

    Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of the gate that looks toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
  • ESV

    Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.
  • RV

    Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of {cf15i the gate} that looketh toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.
  • RSV

    Then he brought me out by way of the north gate, and led me round on the outside to the outer gate, that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.
  • NLT

    The man brought me outside the wall through the north gateway and led me around to the eastern entrance. There I could see the water flowing out through the south side of the east gateway.
  • NET

    He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed that the water was trickling out from the south side.
  • ERVEN

    The man led me out through the north gate and then around the outside to the outer gate on the east side. The water was flowing out on the south side of the gate.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References