സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആമോസ് 6:10
MOV
10. ഒരു മനുഷ്യന്റെ ചാർച്ചക്കാരൻ, അവനെ ദഹിപ്പിക്കേണ്ടുന്നവൻ തന്നേ, അവന്റെ അസ്ഥികളെ വീട്ടിൽനിന്നു നീക്കേണ്ടതിന്നു അവനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു പോകുമ്പോൾ അവൻ വീട്ടിന്റെ അകത്തെ മൂലയിൽ ഇരിക്കുന്നവനോടു: നിന്റെ അടുക്കൽ ഇനി വല്ലവരും ഉണ്ടോ? എന്നു ചോദിക്കുന്നതിന്നു അവൻ: ആരുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞാൽ അവൻ: യഹോവയുടെ നാമത്തെ കീർത്തിച്ചുകൂടായ്കയാൽ നീ മിണ്ടാതിരിക്ക എന്നു പറയും.



KJV
10. And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that [is] by the sides of the house, [Is there] yet [any] with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.

KJVP
10. And a man's uncle H1730 shall take him up, H5375 and he that burneth H5635 him , to bring out H3318 the bones H6106 out of H4480 the house, H1004 and shall say H559 unto him that H834 [is] by the sides H3411 of the house, H1004 [Is] [there] yet H5750 [any] with H5973 thee? and he shall say, H559 No. H657 Then shall he say, H559 Hold thy tongue: H2013 for H3588 we may not H3808 make mention H2142 of the name H8034 of the LORD. H3068

YLT
10. And lifted him up hath his loved one, even his burner, To bring forth the bones from the house, And he said to him who [is] in the sides of the house, `Is there yet with thee?` And he said, `None,` then he said, `Hush! Save to make mention of the name of Jehovah.`

ASV
10. And when a mans uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of Jehovah.

WEB
10. "When a man\'s relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, \'Is there yet any with you?\' And he says, \'No;\' then he will say, \'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.\'

ESV
10. And when one's relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, "Is there still anyone with you?" he shall say, "No"; and he shall say, "Silence! We must not mention the name of the LORD."

RV
10. And when a man-s uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of the LORD.

RSV
10. And when a man's kinsman, he who burns him, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, "Is there still any one with you?" he shall say, "No"; and he shall say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."

NLT
10. And when a relative who is responsible to dispose of the dead goes into the house to carry out the bodies, he will ask the last survivor, "Is anyone else with you?" When the person begins to swear, "No, by...," he will interrupt and say, "Stop! Don't even mention the name of the LORD.")

NET
10. When their close relatives, the ones who will burn the corpses, pick up their bodies to remove the bones from the house, they will say to anyone who is in the inner rooms of the house, "Is anyone else with you?" He will respond, "Be quiet! Don't invoke the LORD's name!"

ERVEN
10. And when someone dies, a relative will come to get the body so that it can be taken out and burned. Relatives will come to take away the bones. They will call to anyone who might be hiding back in the house, "Are there any other dead bodies in there with you?" That person will answer, "No, —" But the relative will interrupt and say, "Hush! We must not mention the name of the Lord."



Notes

No Verse Added

History

ആമോസ് 6:10

  • ഒരു മനുഷ്യന്റെ ചാർച്ചക്കാരൻ, അവനെ ദഹിപ്പിക്കേണ്ടുന്നവൻ തന്നേ, അവന്റെ അസ്ഥികളെ വീട്ടിൽനിന്നു നീക്കേണ്ടതിന്നു അവനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു പോകുമ്പോൾ അവൻ വീട്ടിന്റെ അകത്തെ മൂലയിൽ ഇരിക്കുന്നവനോടു: നിന്റെ അടുക്കൽ ഇനി വല്ലവരും ഉണ്ടോ? എന്നു ചോദിക്കുന്നതിന്നു അവൻ: ആരുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞാൽ അവൻ: യഹോവയുടെ നാമത്തെ കീർത്തിച്ചുകൂടായ്കയാൽ നീ മിണ്ടാതിരിക്ക എന്നു പറയും.
  • KJV

    And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
  • KJVP

    And a man's uncle H1730 shall take him up, H5375 and he that burneth H5635 him , to bring out H3318 the bones H6106 out of H4480 the house, H1004 and shall say H559 unto him that H834 is by the sides H3411 of the house, H1004 Is there yet H5750 any with H5973 thee? and he shall say, H559 No. H657 Then shall he say, H559 Hold thy tongue: H2013 for H3588 we may not H3808 make mention H2142 of the name H8034 of the LORD. H3068
  • YLT

    And lifted him up hath his loved one, even his burner, To bring forth the bones from the house, And he said to him who is in the sides of the house, `Is there yet with thee?` And he said, `None,` then he said, `Hush! Save to make mention of the name of Jehovah.`
  • ASV

    And when a mans uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of Jehovah.
  • WEB

    "When a man\'s relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, \'Is there yet any with you?\' And he says, \'No;\' then he will say, \'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.\'
  • ESV

    And when one's relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, "Is there still anyone with you?" he shall say, "No"; and he shall say, "Silence! We must not mention the name of the LORD."
  • RV

    And when a man-s uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of the LORD.
  • RSV

    And when a man's kinsman, he who burns him, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, "Is there still any one with you?" he shall say, "No"; and he shall say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
  • NLT

    And when a relative who is responsible to dispose of the dead goes into the house to carry out the bodies, he will ask the last survivor, "Is anyone else with you?" When the person begins to swear, "No, by...," he will interrupt and say, "Stop! Don't even mention the name of the LORD.")
  • NET

    When their close relatives, the ones who will burn the corpses, pick up their bodies to remove the bones from the house, they will say to anyone who is in the inner rooms of the house, "Is anyone else with you?" He will respond, "Be quiet! Don't invoke the LORD's name!"
  • ERVEN

    And when someone dies, a relative will come to get the body so that it can be taken out and burned. Relatives will come to take away the bones. They will call to anyone who might be hiding back in the house, "Are there any other dead bodies in there with you?" That person will answer, "No, —" But the relative will interrupt and say, "Hush! We must not mention the name of the Lord."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References