സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോനാ 3:6
MOV
6. വർത്തമാനം നീനെവേരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ എത്തിയാറെ അവൻ സിംഹാസനത്തിൽനിന്നു എഴുന്നേറ്റു രാജവസ്ത്രം നീക്കിവെച്ചു രട്ടു പുതെച്ചു വെണ്ണീറിൽ ഇരുന്നു.



KJV
6. For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered [him] with sackcloth, and sat in ashes.

KJVP
6. For word H1697 came H5060 unto H413 the king H4428 of Nineveh, H5210 and he arose H6965 from his throne H4480 H3678 , and he laid H5674 his robe H155 from H4480 H5921 him , and covered H3680 [him] with sackcloth, H8242 and sat H3427 in H5921 ashes. H665

YLT
6. seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,

ASV
6. And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

WEB
6. The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

ESV
6. The word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

RV
6. And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

RSV
6. Then tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

NLT
6. When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in burlap and sat on a heap of ashes.

NET
6. When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.

ERVEN
6. When the king of Nineveh heard about this, he left his throne, removed his robe, put on special clothes to show that he was sorry, and sat in ashes.



Notes

No Verse Added

History

യോനാ 3:6

  • വർത്തമാനം നീനെവേരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ എത്തിയാറെ അവൻ സിംഹാസനത്തിൽനിന്നു എഴുന്നേറ്റു രാജവസ്ത്രം നീക്കിവെച്ചു രട്ടു പുതെച്ചു വെണ്ണീറിൽ ഇരുന്നു.
  • KJV

    For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
  • KJVP

    For word H1697 came H5060 unto H413 the king H4428 of Nineveh, H5210 and he arose H6965 from his throne H4480 H3678 , and he laid H5674 his robe H155 from H4480 H5921 him , and covered H3680 him with sackcloth, H8242 and sat H3427 in H5921 ashes. H665
  • YLT

    seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,
  • ASV

    And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
  • WEB

    The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • ESV

    The word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • RV

    And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
  • RSV

    Then tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • NLT

    When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in burlap and sat on a heap of ashes.
  • NET

    When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.
  • ERVEN

    When the king of Nineveh heard about this, he left his throne, removed his robe, put on special clothes to show that he was sorry, and sat in ashes.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References