സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
നഹൂം 1:4
MOV
4. അവൻ സമുദ്രത്തെ ഭർത്സിച്ചു വറ്റിക്കയും സകലനദികളെയും വരട്ടിക്കളകയും ചെയ്യുന്നു; ബാശാനും കർമ്മേലും വരളുന്നു; ലെബാനോന്റെ പുഷ്പം വാടിപ്പോകുന്നു.



KJV
4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.

KJVP
4. He rebuketh H1605 the sea, H3220 and maketh it dry, H3001 and drieth up H2717 all H3605 the rivers: H5104 Bashan H1316 languisheth, H535 and Carmel, H3760 and the flower H6525 of Lebanon H3844 languisheth. H535

YLT
4. He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing [are] Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon [is] languishing.

ASV
4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.

WEB
4. He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.

ESV
4. He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.

RV
4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.

RSV
4. He rebukes the sea and makes it dry, he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither, the bloom of Lebanon fades.

NLT
4. At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.

NET
4. He shouts a battle cry against the sea and makes it dry up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon withers.

ERVEN
4. He will speak harshly to the sea, and it will become dry. He will dry up all the rivers. The rich lands of Bashan and Carmel become dry and dead. The flowers in Lebanon fade away.



Notes

No Verse Added

നഹൂം 1:4

  • അവൻ സമുദ്രത്തെ ഭർത്സിച്ചു വറ്റിക്കയും സകലനദികളെയും വരട്ടിക്കളകയും ചെയ്യുന്നു; ബാശാനും കർമ്മേലും വരളുന്നു; ലെബാനോന്റെ പുഷ്പം വാടിപ്പോകുന്നു.
  • KJV

    He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • KJVP

    He rebuketh H1605 the sea, H3220 and maketh it dry, H3001 and drieth up H2717 all H3605 the rivers: H5104 Bashan H1316 languisheth, H535 and Carmel, H3760 and the flower H6525 of Lebanon H3844 languisheth. H535
  • YLT

    He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing are Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon is languishing.
  • ASV

    He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
  • WEB

    He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
  • ESV

    He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.
  • RV

    He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • RSV

    He rebukes the sea and makes it dry, he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither, the bloom of Lebanon fades.
  • NLT

    At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
  • NET

    He shouts a battle cry against the sea and makes it dry up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon withers.
  • ERVEN

    He will speak harshly to the sea, and it will become dry. He will dry up all the rivers. The rich lands of Bashan and Carmel become dry and dead. The flowers in Lebanon fade away.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References