സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മലാഖി 1:2
MOV
2. ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; എന്നാൽ നിങ്ങൾ: നീ ഞങ്ങളെ ഏതിനാൽ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു ചോദിക്കുന്നു. ഏശാവു യാക്കോബിന്റെ സഹോദരനല്ലയോ; എങ്കിലും ഞാൻ യാക്കോബിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.



KJV
2. I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

KJVP
2. I have loved H157 you, saith H559 the LORD. H3068 Yet ye say, H559 Wherein H4100 hast thou loved H157 us? [Was] not H3808 Esau H6215 Jacob's H3290 brother H251 ? saith H5002 the LORD: H3068 yet I loved H157 H853 Jacob, H3290

YLT
2. I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?`

ASV
2. I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacobs brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;

WEB
2. "I have loved you," says Yahweh. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn\'t Esau Jacob\'s brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;

ESV
2. "I have loved you," says the LORD. But you say, "How have you loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob

RV
2. I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob-s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob;

RSV
2. "I have loved you," says the LORD. But you say, "How hast thou loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" says the LORD. "Yet I have loved Jacob

NLT
2. "I have always loved you," says the LORD.But you retort, "Really? How have you loved us?" And the LORD replies, "This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,

NET
2. "I have shown love to you," says the LORD, but you say, "How have you shown love to us?" "Esau was Jacob's brother," the LORD explains, "yet I chose Jacob

ERVEN
2. The Lord said, "I love you people." But you said, "What shows you love us?" The Lord said, "Esau was Jacob's brother, but I chose Jacob.



Notes

No Verse Added

മലാഖി 1:2

  • ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; എന്നാൽ നിങ്ങൾ: നീ ഞങ്ങളെ ഏതിനാൽ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു ചോദിക്കുന്നു. ഏശാവു യാക്കോബിന്റെ സഹോദരനല്ലയോ; എങ്കിലും ഞാൻ യാക്കോബിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
  • KJV

    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
  • KJVP

    I have loved H157 you, saith H559 the LORD. H3068 Yet ye say, H559 Wherein H4100 hast thou loved H157 us? Was not H3808 Esau H6215 Jacob's H3290 brother H251 ? saith H5002 the LORD: H3068 yet I loved H157 H853 Jacob, H3290
  • YLT

    I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?`
  • ASV

    I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacobs brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;
  • WEB

    "I have loved you," says Yahweh. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn\'t Esau Jacob\'s brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;
  • ESV

    "I have loved you," says the LORD. But you say, "How have you loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob
  • RV

    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob-s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob;
  • RSV

    "I have loved you," says the LORD. But you say, "How hast thou loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" says the LORD. "Yet I have loved Jacob
  • NLT

    "I have always loved you," says the LORD.But you retort, "Really? How have you loved us?" And the LORD replies, "This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,
  • NET

    "I have shown love to you," says the LORD, but you say, "How have you shown love to us?" "Esau was Jacob's brother," the LORD explains, "yet I chose Jacob
  • ERVEN

    The Lord said, "I love you people." But you said, "What shows you love us?" The Lord said, "Esau was Jacob's brother, but I chose Jacob.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References