സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 4:24
MOV
24. അവന്റെ ശ്രുതി സുറിയയിൽ ഒക്കെയും പരന്നു. നാനാവ്യാധികളാലും ബാധകളാലും വലഞ്ഞവർ, ഭൂതഗ്രസ്തർ, ചന്ദ്രരോഗികൾ, പക്ഷവാതക്കാർ ഇങ്ങനെ സകലവിധ ദീനക്കാരെയും അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു വന്നു.



KJV
24. And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

KJVP
24. And G2532 his G846 fame G189 went G565 throughout G1519 all G3650 Syria: G4947 and G2532 they brought G4374 unto him G846 all G3956 sick people G2192 G2560 that were taken G4912 with divers G4164 diseases G3554 and G2532 torments, G931 and G2532 those which were possessed with devils, G1139 and G2532 those which were lunatic, G4583 and G2532 those that had the palsy; G3885 and G2532 he healed G2323 them. G846

YLT
24. and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.

ASV
24. And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.

WEB
24. The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.

ESV
24. So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.

RV
24. And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with devils, and epileptic, and palsied; and he healed them.

RSV
24. So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he healed them.

NLT
24. News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon-possessed or epileptic or paralyzed-- he healed them all.

NET
24. So a report about him spread throughout Syria. People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, paralytics, and those possessed by demons, and he healed them.

ERVEN
24. The news about Jesus spread all over Syria, and people brought to him all those who were sick. They were suffering from different kinds of diseases and pain. Some had demons inside them, some suffered from seizures, and some were paralyzed. Jesus healed them all.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 4:24

  • അവന്റെ ശ്രുതി സുറിയയിൽ ഒക്കെയും പരന്നു. നാനാവ്യാധികളാലും ബാധകളാലും വലഞ്ഞവർ, ഭൂതഗ്രസ്തർ, ചന്ദ്രരോഗികൾ, പക്ഷവാതക്കാർ ഇങ്ങനെ സകലവിധ ദീനക്കാരെയും അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു വന്നു.
  • KJV

    And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
  • KJVP

    And G2532 his G846 fame G189 went G565 throughout G1519 all G3650 Syria: G4947 and G2532 they brought G4374 unto him G846 all G3956 sick people G2192 G2560 that were taken G4912 with divers G4164 diseases G3554 and G2532 torments, G931 and G2532 those which were possessed with devils, G1139 and G2532 those which were lunatic, G4583 and G2532 those that had the palsy; G3885 and G2532 he healed G2323 them. G846
  • YLT

    and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
  • ASV

    And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • WEB

    The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
  • ESV

    So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.
  • RV

    And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with devils, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • RSV

    So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he healed them.
  • NLT

    News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon-possessed or epileptic or paralyzed-- he healed them all.
  • NET

    So a report about him spread throughout Syria. People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, paralytics, and those possessed by demons, and he healed them.
  • ERVEN

    The news about Jesus spread all over Syria, and people brought to him all those who were sick. They were suffering from different kinds of diseases and pain. Some had demons inside them, some suffered from seizures, and some were paralyzed. Jesus healed them all.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References