സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 18:15
MOV
15. വചനത്തെയും നാമങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയും സംബന്ധിച്ചുള്ള തർക്കസംഗതികൾ എങ്കിലോ നിങ്ങൾ തന്നേ നോക്കിക്കൊൾവിൻ; ഈ വകെക്കു ന്യായാധിപതി ആകുവാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ല എന്നു പറഞ്ഞു



KJV
15. But if it be a question of words and names, and [of] your law, look ye [to it;] for I will be no judge of such [matters. ]

KJVP
15. But G1161 if G1487 it be G2076 a question G2213 of G4012 words G3056 and G2532 names, G3686 and G2532 [of G2596 ] your G5209 law, G3551 look G3700 ye G846 [to] [it] ; for G1063 I G1473 will G1014 be G1511 no G3756 judge G2923 of such G5130 [matters.]

YLT
15. but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves [to it], for a judge of these things I do not wish to be,`

ASV
15. but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.

WEB
15. but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don\'t want to be a judge of these matters."

ESV
15. But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things."

RV
15. but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.

RSV
15. but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I refuse to be a judge of these things."

NLT
15. But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters."

NET
15. but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!"

ERVEN
15. But it is only about words and names—arguments about your own law. So you must solve this problem yourselves. I don't want to be a judge of these matters."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 18:15

  • വചനത്തെയും നാമങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയും സംബന്ധിച്ചുള്ള തർക്കസംഗതികൾ എങ്കിലോ നിങ്ങൾ തന്നേ നോക്കിക്കൊൾവിൻ; ഈ വകെക്കു ന്യായാധിപതി ആകുവാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ല എന്നു പറഞ്ഞു
  • KJV

    But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 it be G2076 a question G2213 of G4012 words G3056 and G2532 names, G3686 and G2532 of G2596 your G5209 law, G3551 look G3700 ye G846 to it ; for G1063 I G1473 will G1014 be G1511 no G3756 judge G2923 of such G5130 matters.
  • YLT

    but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves to it, for a judge of these things I do not wish to be,`
  • ASV

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.
  • WEB

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don\'t want to be a judge of these matters."
  • ESV

    But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things."
  • RV

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.
  • RSV

    but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I refuse to be a judge of these things."
  • NLT

    But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters."
  • NET

    but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!"
  • ERVEN

    But it is only about words and names—arguments about your own law. So you must solve this problem yourselves. I don't want to be a judge of these matters."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References