സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 18:21
MOV
21. ദൈവഹിതമുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവരും എന്നു പറഞ്ഞു വിടവാങ്ങി എഫെസൊസിൽനിന്നു കപ്പൽ നീക്കി,



KJV
21. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

KJVP
21. But G235 bade them farewell G657 G846 , saying, G2036 I G3165 must G1163 by all means G3843 keep G4160 this feast G1859 that cometh G2064 in G1519 Jerusalem: G2414 but G1161 I will return G344 again G3825 unto G4314 you, G5209 if God G2316 will. G2309 And G2532 he sailed G321 from G575 Ephesus. G2181

YLT
21. but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you -- God willing.` And he sailed from Ephesus,

ASV
21. but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.

WEB
21. but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus.

ESV
21. But on taking leave of them he said, "I will return to you if God wills," and he set sail from Ephesus.

RV
21. but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus.

RSV
21. but on taking leave of them he said, "I will return to you if God wills," and he set sail from Ephesus.

NLT
21. As he left, however, he said, "I will come back later, God willing." Then he set sail from Ephesus.

NET
21. but said farewell to them and added, "I will come back to you again if God wills." Then he set sail from Ephesus,

ERVEN
21. He left them and said, "I will come back to you again if God wants me to." And so he sailed away from Ephesus.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 18:21

  • ദൈവഹിതമുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവരും എന്നു പറഞ്ഞു വിടവാങ്ങി എഫെസൊസിൽനിന്നു കപ്പൽ നീക്കി,
  • KJV

    But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
  • KJVP

    But G235 bade them farewell G657 G846 , saying, G2036 I G3165 must G1163 by all means G3843 keep G4160 this feast G1859 that cometh G2064 in G1519 Jerusalem: G2414 but G1161 I will return G344 again G3825 unto G4314 you, G5209 if God G2316 will. G2309 And G2532 he sailed G321 from G575 Ephesus. G2181
  • YLT

    but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you -- God willing.` And he sailed from Ephesus,
  • ASV

    but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
  • WEB

    but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus.
  • ESV

    But on taking leave of them he said, "I will return to you if God wills," and he set sail from Ephesus.
  • RV

    but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus.
  • RSV

    but on taking leave of them he said, "I will return to you if God wills," and he set sail from Ephesus.
  • NLT

    As he left, however, he said, "I will come back later, God willing." Then he set sail from Ephesus.
  • NET

    but said farewell to them and added, "I will come back to you again if God wills." Then he set sail from Ephesus,
  • ERVEN

    He left them and said, "I will come back to you again if God wants me to." And so he sailed away from Ephesus.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References