സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യാക്കോബ് 3:1
MOV
1. സഹോദരന്മാരേ, അധികം ശിക്ഷാവിധിവരും എന്നു അറിഞ്ഞു നിങ്ങളിൽ അനേകർ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാർ ആകരുതു.



KJV
1. My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

KJVP
1. My G3450 brethren, G80 be G1096 not G3361 many G4183 masters, G1320 knowing G1492 that G3754 we shall receive G2983 the greater G3187 condemnation. G2917

YLT
1. Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,

ASV
1. Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.

WEB
1. Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.

ESV
1. Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.

RV
1. Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.

RSV
1. Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach shall be judged with greater strictness.

NLT
1. Dear brothers and sisters, not many of you should become teachers in the church, for we who teach will be judged more strictly.

NET
1. Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.

ERVEN
1. My brothers and sisters, not many of you should be teachers. I say this because, as you know, we who teach will be judged more strictly than others.



Notes

No Verse Added

History

യാക്കോബ് 3:1

  • സഹോദരന്മാരേ, അധികം ശിക്ഷാവിധിവരും എന്നു അറിഞ്ഞു നിങ്ങളിൽ അനേകർ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാർ ആകരുതു.
  • KJV

    My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
  • KJVP

    My G3450 brethren, G80 be G1096 not G3361 many G4183 masters, G1320 knowing G1492 that G3754 we shall receive G2983 the greater G3187 condemnation. G2917
  • YLT

    Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
  • ASV

    Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
  • WEB

    Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
  • ESV

    Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
  • RV

    Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
  • RSV

    Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach shall be judged with greater strictness.
  • NLT

    Dear brothers and sisters, not many of you should become teachers in the church, for we who teach will be judged more strictly.
  • NET

    Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
  • ERVEN

    My brothers and sisters, not many of you should be teachers. I say this because, as you know, we who teach will be judged more strictly than others.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References