സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 പത്രൊസ് 3:3
MOV
3. നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരം തലമുടി പിന്നുന്നതും പൊന്നണിയുന്നതും വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതും ഇങ്ങനെ പുറമേയുള്ളതല്ല,



KJV
3. Whose adorning let it not be that outward [adorning] of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

KJVP
3. Whose G3739 adorning G2889 let it not G3756 be G2077 that G3588 outward G1855 [adorning] of plaiting G1708 the hair, G2359 and G2532 of wearing G4025 of gold, G5553 or G2228 of putting on G1745 of apparel; G2440

YLT
3. whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,

ASV
3. Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;

WEB
3. Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;

ESV
3. Do not let your adorning be external- the braiding of hair, the wearing of gold, or the putting on of clothing-

RV
3. Whose {cf15i adorning} let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;

RSV
3. Let not yours be the outward adorning with braiding of hair, decoration of gold, and wearing of fine clothing,

NLT
3. Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.

NET
3. Let your beauty not be external— the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes—

ERVEN
3. It is not fancy hair, gold jewelry, or fine clothes that should make you beautiful.



Notes

No Verse Added

History

1 പത്രൊസ് 3:3

  • നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരം തലമുടി പിന്നുന്നതും പൊന്നണിയുന്നതും വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതും ഇങ്ങനെ പുറമേയുള്ളതല്ല,
  • KJV

    Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
  • KJVP

    Whose G3739 adorning G2889 let it not G3756 be G2077 that G3588 outward G1855 adorning of plaiting G1708 the hair, G2359 and G2532 of wearing G4025 of gold, G5553 or G2228 of putting on G1745 of apparel; G2440
  • YLT

    whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
  • ASV

    Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
  • WEB

    Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
  • ESV

    Do not let your adorning be external- the braiding of hair, the wearing of gold, or the putting on of clothing-
  • RV

    Whose {cf15i adorning} let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
  • RSV

    Let not yours be the outward adorning with braiding of hair, decoration of gold, and wearing of fine clothing,
  • NLT

    Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.
  • NET

    Let your beauty not be external— the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes—
  • ERVEN

    It is not fancy hair, gold jewelry, or fine clothes that should make you beautiful.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References