സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 21:26
MOV
26. അതിന്നു അബീമേലെക്; ഇക്കാര്യം ചെയ്തതു ആരെന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; നീ എന്നെ അറിയിച്ചിട്ടില്ല; ഇന്നല്ലാതെ ഞാൻ അതിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ടുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
26. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I [of it,] but to day.

KJVP
26. And Abimelech H40 said, H559 I know H3045 not H3808 who H4310 hath done H6213 H853 this H2088 thing: H1697 neither H3808 didst thou H859 tell H5046 me, neither H3808 yet H1571 heard H8085 I H595 [of] [it] , but H1115 today. H3117

YLT
26. and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`

ASV
26. And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.

WEB
26. Abimelech said, "I don\'t know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."

ESV
26. Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."

RV
26. And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.

RSV
26. Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."

NLT
26. "This is the first I've heard of it," Abimelech answered. "I have no idea who is responsible. You have never complained about this before."

NET
26. "I do not know who has done this thing," Abimelech replied. "Moreover, you did not tell me. I did not hear about it until today."

ERVEN
26. But Abimelech said, "I don't know who did this. You never told me about this before today!"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 21:26

  • അതിന്നു അബീമേലെക്; ഇക്കാര്യം ചെയ്തതു ആരെന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; നീ എന്നെ അറിയിച്ചിട്ടില്ല; ഇന്നല്ലാതെ ഞാൻ അതിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ടുമില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
  • KJVP

    And Abimelech H40 said, H559 I know H3045 not H3808 who H4310 hath done H6213 H853 this H2088 thing: H1697 neither H3808 didst thou H859 tell H5046 me, neither H3808 yet H1571 heard H8085 I H595 of it , but H1115 today. H3117
  • YLT

    and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`
  • ASV

    And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
  • WEB

    Abimelech said, "I don\'t know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
  • ESV

    Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
  • RV

    And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.
  • RSV

    Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
  • NLT

    "This is the first I've heard of it," Abimelech answered. "I have no idea who is responsible. You have never complained about this before."
  • NET

    "I do not know who has done this thing," Abimelech replied. "Moreover, you did not tell me. I did not hear about it until today."
  • ERVEN

    But Abimelech said, "I don't know who did this. You never told me about this before today!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References