സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 23:13
MOV
13. ദേശത്തിലെ ജനം കേൾക്കെ അവൻ എഫ്രോനോടു: ദയ ചെയ്തു കേൾക്കേണം; നിലത്തിന്റെ വില ഞാൻ നിനക്കു തരുന്നതു എന്നോടു വാങ്ങേണം; എന്നാൽ ഞാൻ മരിച്ചവളെ അവിടെ അടക്കം ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
13. And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou [wilt give it,] I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take [it] of me, and I will bury my dead there.

KJVP
13. And he spoke H1696 unto H413 Ephron H6085 in the audience H241 of the people H5971 of the land, H776 saying, H559 But H389 if H518 thou H859 [wilt] [give] [it] , I pray thee, H3863 hear H8085 me : I will give H5414 thee money H3701 for the field; H7704 take H3947 [it] of H4480 me , and I will bury H6912 H853 my dead H4191 there. H8033

YLT
13. and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.`

ASV
13. And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me. I will give the price of the field. Take it of me, and I will bury my dead there.

WEB
13. He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there."

ESV
13. And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me: I give the price of the field. Accept it from me, that I may bury my dead there."

RV
13. And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.

RSV
13. And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there."

NLT
13. and he replied to Ephron as everyone listened. "No, listen to me. I will buy it from you. Let me pay the full price for the field so I can bury my dead there."

NET
13. and said to Ephron in their hearing, "Hear me, if you will. I pay to you the price of the field. Take it from me so that I may bury my dead there."

ERVEN
13. He said to Ephron before all the people, "But I want to give you the full price for the field. Accept my money, and I will bury my dead."



Notes

No Verse Added

ഉല്പത്തി 23:13

  • ദേശത്തിലെ ജനം കേൾക്കെ അവൻ എഫ്രോനോടു: ദയ ചെയ്തു കേൾക്കേണം; നിലത്തിന്റെ വില ഞാൻ നിനക്കു തരുന്നതു എന്നോടു വാങ്ങേണം; എന്നാൽ ഞാൻ മരിച്ചവളെ അവിടെ അടക്കം ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.
  • KJVP

    And he spoke H1696 unto H413 Ephron H6085 in the audience H241 of the people H5971 of the land, H776 saying, H559 But H389 if H518 thou H859 wilt give it , I pray thee, H3863 hear H8085 me : I will give H5414 thee money H3701 for the field; H7704 take H3947 it of H4480 me , and I will bury H6912 H853 my dead H4191 there. H8033
  • YLT

    and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.`
  • ASV

    And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me. I will give the price of the field. Take it of me, and I will bury my dead there.
  • WEB

    He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there."
  • ESV

    And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me: I give the price of the field. Accept it from me, that I may bury my dead there."
  • RV

    And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.
  • RSV

    And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there."
  • NLT

    and he replied to Ephron as everyone listened. "No, listen to me. I will buy it from you. Let me pay the full price for the field so I can bury my dead there."
  • NET

    and said to Ephron in their hearing, "Hear me, if you will. I pay to you the price of the field. Take it from me so that I may bury my dead there."
  • ERVEN

    He said to Ephron before all the people, "But I want to give you the full price for the field. Accept my money, and I will bury my dead."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References