സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 128:2
MOV
2. നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.



KJV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy [shalt] thou [be,] and [it shall be] well with thee.

KJVP
2. For H3588 thou shalt eat H398 the labor H3018 of thine hands: H3709 happy H835 [shalt] thou [be] , and [it] [shall] [be] well H2896 with thee.

YLT
2. The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee.

ASV
2. For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

WEB
2. For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.

ESV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.

RV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

RSV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.

NLT
2. You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!

NET
2. You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.

ERVEN
2. You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 128:2

  • നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.
  • KJV

    For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • KJVP

    For H3588 thou shalt eat H398 the labor H3018 of thine hands: H3709 happy H835 shalt thou be , and it shall be well H2896 with thee.
  • YLT

    The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee.
  • ASV

    For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • WEB

    For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
  • ESV

    You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • RV

    For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • RSV

    You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.
  • NLT

    You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • NET

    You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
  • ERVEN

    You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References