സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 18:25
MOV
25. ദയാലുവോടു നീ ദയാലു ആകുന്നു; നഷ്കളങ്കനോടു നീ നിഷ്കളങ്കൻ;



KJV
25. With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

KJVP
25. With H5973 the merciful H2623 thou wilt show thyself merciful; H2616 with H5973 an upright H8549 man H1399 thou wilt show thyself upright; H8552

YLT
25. With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.

ASV
25. With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

WEB
25. With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

ESV
25. With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;

RV
25. With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;

RSV
25. With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;

NLT
25. To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.

NET
25. You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.

ERVEN
25. Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.



Notes

No Verse Added

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 18:25

  • ദയാലുവോടു നീ ദയാലു ആകുന്നു; നഷ്കളങ്കനോടു നീ നിഷ്കളങ്കൻ;
  • KJV

    With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
  • KJVP

    With H5973 the merciful H2623 thou wilt show thyself merciful; H2616 with H5973 an upright H8549 man H1399 thou wilt show thyself upright; H8552
  • YLT

    With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
  • ASV

    With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
  • WEB

    With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
  • ESV

    With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;
  • RV

    With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
  • RSV

    With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
  • NLT

    To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
  • NET

    You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.
  • ERVEN

    Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References