സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 50:22
MOV
22. ദൈവത്തെ മറക്കുന്നവരേ, ഇതു ഓർത്തുകൊൾവിൻ; അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ കീറിക്കളയും; വിടുവിപ്പാൻ ആരുമുണ്ടാകയുമില്ല.



KJV
22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.

KJVP
22. Now H4994 consider H995 this, H2063 ye that forget H7911 God, H433 lest H6435 I tear [you] in pieces, H2963 and [there] [be] none H369 to deliver. H5337

YLT
22. Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

ASV
22. Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

WEB
22. "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.

ESV
22. "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!

RV
22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

RSV
22. "Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!

NLT
22. Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.

NET
22. Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.

ERVEN
22. You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 50:22

  • ദൈവത്തെ മറക്കുന്നവരേ, ഇതു ഓർത്തുകൊൾവിൻ; അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ കീറിക്കളയും; വിടുവിപ്പാൻ ആരുമുണ്ടാകയുമില്ല.
  • KJV

    Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • KJVP

    Now H4994 consider H995 this, H2063 ye that forget H7911 God, H433 lest H6435 I tear you in pieces, H2963 and there be none H369 to deliver. H5337
  • YLT

    Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
  • ASV

    Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
  • WEB

    "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
  • ESV

    "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
  • RV

    Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
  • RSV

    "Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!
  • NLT

    Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.
  • NET

    Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
  • ERVEN

    You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References