സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 58:1
MOV
1. ദേവന്മാരേ, നിങ്ങൾ വാസ്തവമായി നീതി പ്രസ്താവിക്കുന്നുവോ? മനുഷ്യപുത്രന്മാരേ, നിങ്ങൾ പരമാർത്ഥമായി വിധിക്കുന്നുവോ?



KJV
1. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

KJVP
1. To the chief Musician, H5329 Al- H516 taschith, Michtam H4387 of David. H1732 Do ye indeed H552 speak H1696 righteousness, H6664 O congregation H482 ? do ye judge H8199 uprightly, H4339 O ye sons H1121 of men H120 ?

YLT
1. To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?

ASV
1. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?

WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A MIKTAM OF DAVID. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?

RV
1. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

RSV
1. To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly?

NLT
1. Justice-- do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly?

NET
1. [For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David.] Do you rulers really pronounce just decisions? Do you judge people fairly?

ERVEN
1. To the director: To the tune of "Don't Destroy." A miktam of David. You judges are not being fair in your decisions. You are not judging people fairly.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 58:1

  • ദേവന്മാരേ, നിങ്ങൾ വാസ്തവമായി നീതി പ്രസ്താവിക്കുന്നുവോ? മനുഷ്യപുത്രന്മാരേ, നിങ്ങൾ പരമാർത്ഥമായി വിധിക്കുന്നുവോ?
  • KJV

    Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • KJVP

    To the chief Musician, H5329 Al- H516 taschith, Michtam H4387 of David. H1732 Do ye indeed H552 speak H1696 righteousness, H6664 O congregation H482 ? do ye judge H8199 uprightly, H4339 O ye sons H1121 of men H120 ?
  • YLT

    To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
  • ASV

    Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • WEB

    For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A MIKTAM OF DAVID. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?
  • RV

    Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • RSV

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly?
  • NLT

    Justice-- do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly?
  • NET

    For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David. Do you rulers really pronounce just decisions? Do you judge people fairly?
  • ERVEN

    To the director: To the tune of "Don't Destroy." A miktam of David. You judges are not being fair in your decisions. You are not judging people fairly.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References