സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 59:4
MOV
4. എന്റെ പക്കൽ അകൃത്യം ഇല്ലാതെ അവർ ഓടി ഒരുങ്ങുന്നു; എന്നെ സഹായിപ്പാൻ ഉണർന്നു കടാക്ഷിക്കേണമേ.



KJV
4. They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.

KJVP
4. They run H7323 and prepare themselves H3559 without H1097 [my] fault: H5771 awake H5782 to help H7125 me , and behold. H7200

YLT
4. Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

ASV
4. They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.

WEB
4. I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!

ESV
4. for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!

RV
4. They run and prepare themselves without {cf15i my} fault: awake thou to help me, and behold.

RSV
4. for no fault of mine, they run and make ready. Rouse thyself, come to my help, and see!

NLT
4. I have done nothing wrong, yet they prepare to attack me. Wake up! See what is happening and help me!

NET
4. Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!

ERVEN
4. I have done nothing wrong, but they are rushing to attack me. Lord, come and see for yourself!



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 59:4

  • എന്റെ പക്കൽ അകൃത്യം ഇല്ലാതെ അവർ ഓടി ഒരുങ്ങുന്നു; എന്നെ സഹായിപ്പാൻ ഉണർന്നു കടാക്ഷിക്കേണമേ.
  • KJV

    They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
  • KJVP

    They run H7323 and prepare themselves H3559 without H1097 my fault: H5771 awake H5782 to help H7125 me , and behold. H7200
  • YLT

    Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
  • ASV

    They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.
  • WEB

    I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
  • ESV

    for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!
  • RV

    They run and prepare themselves without {cf15i my} fault: awake thou to help me, and behold.
  • RSV

    for no fault of mine, they run and make ready. Rouse thyself, come to my help, and see!
  • NLT

    I have done nothing wrong, yet they prepare to attack me. Wake up! See what is happening and help me!
  • NET

    Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!
  • ERVEN

    I have done nothing wrong, but they are rushing to attack me. Lord, come and see for yourself!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References