സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 9:16
MOV
16. അല്പബുദ്ധിയായവൻ ഇങ്ങോട്ടു വരട്ടെ; ബുദ്ധിഹീനനോടോ അവൾ പറയുന്നതു;



KJV
16. Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,

KJVP
16. Whoso H4310 [is] simple, H6612 let him turn H5493 in hither: H2008 and [as] [for] him that wanteth H2638 understanding, H3820 she saith H559 to him,

YLT
16. `Who [is] simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart -- she said to him,

ASV
16. Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,

WEB
16. "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,

ESV
16. "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who lacks sense she says,

RV
16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,

RSV
16. "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who is without sense she says,

NLT
16. "Come in with me," she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,

NET
16. "Whoever is simple, let him turn in here," she says to those who lack understanding.

ERVEN
16. "Whoever needs instruction, come." She invites all the simple people and says,



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 9:16

  • അല്പബുദ്ധിയായവൻ ഇങ്ങോട്ടു വരട്ടെ; ബുദ്ധിഹീനനോടോ അവൾ പറയുന്നതു;
  • KJV

    Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  • KJVP

    Whoso H4310 is simple, H6612 let him turn H5493 in hither: H2008 and as for him that wanteth H2638 understanding, H3820 she saith H559 to him,
  • YLT

    `Who is simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart -- she said to him,
  • ASV

    Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
  • WEB

    "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
  • ESV

    "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who lacks sense she says,
  • RV

    Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,
  • RSV

    "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who is without sense she says,
  • NLT

    "Come in with me," she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • NET

    "Whoever is simple, let him turn in here," she says to those who lack understanding.
  • ERVEN

    "Whoever needs instruction, come." She invites all the simple people and says,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References